Примеры употребления "как только" в русском с переводом "sobald"

<>
Я приду, как только смогу. Ich komme, sobald ich kann.
Давай пойдём, как только пройдёт дождь. Lasst uns gehen, sobald es aufhört zu regnen.
супер, как только увидишь их, накрывай. nur Scheiß, sobald ihr sie habt macht sie einfach auf.
Я приду, как только это будет возможно. Ich komme, sobald ich kann.
Как только они увидели меня, они сказали: Und sobald sie mich sahen sagten sie:
Обязательно позвони мне, как только приедешь туда. Ruf mich unbedingt an, sobald du dort ankommst.
Как только хрящ полностью покроют, его поместят туда. sobald das Ohr ummantelt ist, kommt es da hinein.
Как только устанавливается тишина, они как бы выползают. Sobald es leise wird, kriechen sie heraus.
Как только прибуду на Хоккайдо, сразу напишу тебе. Sobald ich in Hokkaido ankomme, schicke ich dir ein paar Zeilen.
Как только мы поймем эти факторы, мы сможем действовать. Sobald wir diese Faktoren kennen, können wir handeln.
Но как только он начинает распространяться - рак становится смертельным. Aber sobald er beginnt, sich im ganzen Körper zu bewegen, das ist der Punkt, wo er tödlich wird.
Это изменится, однако, как только подтвердится начало экономического подъема. Dies wird sich jedoch ändern, sobald sich die wirtschaftliche Erholung bestätigt.
И как только бы происходило открытие, его бы лицензировали. Sobald es ein Medikament gibt, würde eine Lizenz erteilt.
Как только ребенок рождается, он издает свой первый крик. Sobald das Kind geboren wird, macht es seinen ersten Schrei.
Они обычно сразу прячутся, как только краб притрагивается к ним. Normalerweise ziehen sie sich zurück, sobald eine Krabbe sie berührt.
И как только мы получили эти две последовательности, мы подумали: Sobald wir diese beiden Genome sequenziert hatten, fragten wir uns:
Ключевым моментом является принятие правильного решения, как только рак обнаружен. Das Wichtigste ist, die richtige Entscheidung zu treffen, sobald eine Krebserkrankung erkannt wurde.
Теперь, как только я сниму затычку, польётся чистая питьевая вода. Sobald ich nun den Sauger öffne, wird steriles Trinkwasser herauskommen.
И вы меняете давление на мембрану, как только она готова. Und man invertiert den Druck auf die Membran, sobald man sie gekocht hat.
Скорее всего, как только новое правительство будет сформировано, появятся новые конфликты. Sobald eine neue Regierung gebildet wurde, ist mit neuerlichen Konfrontationen zu rechnen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!