Примеры употребления "как можно больше" в русском

<>
Можно сказать, что, поскольку политики просят нас наделить их широкими полномочиями, мы должны знать как можно больше об их моральных принципах. Da die Politiker uns auffordern, ihnen weit reichende Befugnisse anzuvertrauen, lässt sich argumentieren, dass wir möglichst viel über ihre Moral wissen sollten.
чтобы узнать о них как можно больше. Man möchte so viel lernen wie nur möglich.
Можно сказать, что Нью-Йорк хочет казаться как можно больше. man könnte sagen, dass New York so groß wie möglich erscheinen möchte.
Я просто хотел, чтобы вы заполнили как можно больше кругов. Ich wollte nur, dass Sie soviele Kreise bearbeiten wie möglich.
Я бы хотел как можно больше рассказать о этой части света. Ich möchte die meiste Zeit auf diesen Teil der Welt verwenden.
И хочется узнать о них как можно больше в краткий срок. Und man möchte einfach nur so viel und so schnell wie möglich lernen.
В зажиточном Западе каждый берет в долг, чтобы как можно больше потреблять. In den westlichen Überflussgesellschaften nehmen alle Kredite auf, um so viel wie möglich zu konsumieren.
Мы решили брать на работу как можно больше инвалидов и учить их чему угодно. Wir beschlossen, so viele Körperbehinderte wie möglich zu beschäftigen, sie für jede mögliche Arbeit auszubilden.
Так что, смотря и ожидая, мы должны проявлять как можно больше поддержки, но не властности. Während wir also zusehen und warten, müssen wir so viel Unterstützung geben wie möglich - aber dürfen dabei nicht überheblich werden.
убедить как можно больше людей, включая всех вас, тратить больше времени на улучшенные крупномасштабные онлайн игры. Ich möchte mehr Menschen überzeugen, einschließlich Ihnen allen, mehr Zeit mit dem Spielen größerer und tollerer Spiele zu verbringen.
И все же Европейская Комиссия все еще призывает молодых европейцев изучать как можно больше разных языков. Trotzdem ermuntert die Europäische Union junge Europäer noch immer, so viele verschiedene Sprachen wie möglich zu erlernen.
Вас захватывает чувство спешки, как будто вам нужно найти как можно больше и чем скорее, тем лучше. Ihnen wird eine Art von Dringlichkeit bewußt, finde soviel wie möglich in so kurzer Zeit wie möglich.
Для того, чтобы извлечь как можно больше из подобного исхода, развивающимся странам потребуется сильное чувство своих интересов и приоритетов. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, müssen die Entwicklungsländer ein Gefühl für ihre Interessen und Prioritäten entwickeln.
И наконец я решил уделить внимание телу и постараться оздоровиться как можно больше, стать самым здоровым человеком на свете. Zum letzten Teil dieser Triologie wollte ich mich auf den Körper konzentrieren und versuchen, so gesund wie irgend möglich zu sein, der gesündeste Mensch auf der Welt.
Цель таких выступлений, как это сегодня, цель интервью и встреч - чтобы как можно больше людей присоединялись к нашей команде. Durch Vorträge wie dieser heute, durch Interviews, durch Treffen, ist es unser Ziel, so viele Leute wie möglich ins Team zu holen.
В Альберте люди работают безостановочно, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, чтобы получить как можно больше нефти. In Alberta arbeiten die Leute ohne Unterbrechung, 24 Stunden am Tag, sieben Tage die Woche um soviel Öl wie sie nur können zu fördern.
Сербия желает получить как можно больше независимости от Сербской Республики, укрепив в то же время свою власть над Косово. Serbien will für die Serbische Republik so viel Unabhängigkeit wie möglich, während es auf seine eigene Landeshoheit über das Kosovo besteht.
Если мы серьезно намерены интегрировать иммигрантов в западное общество, то необходимо способствовать тому, чтобы они как можно больше передвигались в обществе. Wenn es uns ernst damit ist, Einwanderer in die westlichen Gesellschaften zu integrieren, dann sollte man sie ermuntern, sich so viel wie möglich in der Öffentlichkeit zu bewegen.
Вместо того, чтобы создавать как можно больше ядерного оружия, он провозгласил доктрину "достаточности", означавшей наличие только минимального количества оружия для защиты. Statt so viele Atomwaffen wie möglich zu bauen, verkündete er eine Doktrin der "Hinlänglichkeit" und hielt nur eine zum Schutz erforderliche Mindestanzahl vor.
Например, они пытаются выручить как можно больше от продажи земли, взвинчивая, таким образом, цены на дома и помогая надуть "пузырь активов". Beispielsweise versuchen sie, so viel wie möglich aus Landverkäufen herauszuholen, wodurch sie die Immobilienpreise in die Höhe treiben und zur Bildung von Vermögenspreisblasen beitragen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!