Примеры употребления "каждом" в русском

<>
Переводы: все2724 jeder2644 jedermann7 jeglich3 другие переводы70
Критики и скептики будут на каждом шагу, и будут те, кто будет стремиться вставлять палки в колёса мирного процесса в погоне за своими личными интересами и осуществлением своих тайных планов. Es wird auf Schritt und Tritt Skeptiker und Kritiker geben, und es wird jene geben, die versuchen werden, den Prozess umzulenken oder entgleisen zu lassen, um ihre eigenen Interessen und Ziele zu verfolgen.
При каждом моргании направление переключается. Immer, wenn Sie blinzeln, wird er wechseln.
Я расскажу коротко о каждом. Wollen wir uns diese Jungs mal näher anschauen.
Это происходит почти в каждом случае. Das funktioniert fast immer.
Скажу немного о каждом из них. Ich werde zu allen drei kurz etwas sagen.
В каждом из них есть Избранный герой. Sie alle zeigen Helden, die auserwählt wurden.
Здесь в Беслане отпечаток лежит на каждом. Hier in Beslan sind alle davon gezeichnet.
У меня есть несколько сведений о каждом. Ich habe ein paar Informationen über jemanden.
вы сталкиваетесь с нищетой на каждом шагу. Sie sehen eine Menge Armut.
В каждом отдельном случае ответ будет "зависит от". In all diese Fällen lautet die Antwort "Es kommt darauf an."
При каждом включении прибора вы будете слышать щелчок. Wenn Sie ein Klicken hören, schalten wir das Gerät ein.
И я ищу истории на каждом из уровней. Und ich versuche Geschichten auf allen Ebenen zu sehen.
Вспомним окружение в каждом из моих трёх примеров: Also denken SIe an diese drei Situationen, von denen ich Ihnen erzählt habe:
При каждом возвращении к объекту, одержимость или раздражение усиливается. Immer wenn der Geist zu dem Objekt zurückkehrt, verstärkt sich die Besessenheit oder die Verärgerung.
В каждом из данных объяснений, вероятно, есть доля правды. Alle diese Erklärungen enthalten wahrscheinlich ein Stück Wahrheit.
"У нас пять классов по 30-40 человек в каждом. "Naja, wir haben fünf Klassen á 30 bis 40 Schüler.
И, конечно же, необходимо проявлять заботу о каждом человеке в отдельности. Und natürlich müssen wir uns um den Einzelnen sorgen.
Подумайте о том, как много открытий заключается в каждом из них. Bedenken Sie, für wie viele Entdeckungen sie stehen.
Надо поделить ДНК, изучить последовательность на каждом куске, а затем искать наложения, Man schneidet die DNA auseinander, sequenziert einzelne Schnipsel und sucht dann nach Überlappungen.
Ну, вообще-то, расходы понесенные нами в каждом случае составляли менее 200 рупий. Nunja, die anfallenden Kosten waren weniger als 200 Rupien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!