Примеры употребления "к сердцу" в русском

<>
Мы принимаем рассказы близко к сердцу, ближе, чем факты. Wir sprechen auf Geschichten besser an als auf Daten.
Это словно на данном этапе Вашей жизни, Вы близко к сердцу принимаете состояние конфронтации диссонанс - Полагаю, это электромагнитная сила, которая каким-то образом связана с болезнью Паркинсона и сила творчества, которая в том числе является и художником, который здесь и сейчас, неким образом направляют Вас. Es scheint, dass in dieser Phase Ihres Lebens Sie persönlich sich auch im Zustand der Konfrontation mit einer Art Unstimmigkeit befinden - Ich nehme an, es ist eine elektromagnetische Kraft die irgendwie Parkinsons lenkt und diese kreative Kraft, die zugleich der hier und jetzt anwesende Künstler ist und die Spanne Ihres ganzen Lebens.
И когда я давал их людям, они прижимали их к сердцу или ко лбу, и долго держали так. Und als ich sie den Menschen gab haben sie sie entweder an ihr Herz oder an ihren Kopf genommen und sie dort einfach gehalten.
Она и я были беременны в то время, и я приняла ее тревогу очень близко к сердцу, представляя, как она была напуганна. Sie und ich waren zu der Zeit beide schwanger, und ich hatte sehr viel Mitgefühl für sie bei der Vorstellung, wie ängstlich sie sein musste.
А теперь давайте вспомним, что существующие силы учат нас прямо противоположному, тому, что сострадание затуманивает мышление, что оно только мешает, что уязвимость есть слабость, что эмоциям не следует доверять, что ничего не следует принимать близко к сердцу, это мне больше всего нравится. Und erinnern wir uns, dass uns die herrschenden Mächte das genaue Gegenteil beigebracht haben, dass Mitgefühl unser Denken vernebelt, dass es im Weg steht, dass Verwundbarkeit Schwäche ist, dass wir Emotionen nicht trauen können, und dass du Dinge nicht persönlich nehmen sollst, was einer meiner Lieblingssätze ist.
Одна из причин суицидов заключается в том, что люди слишком близко к сердцу воспринимают то, что происходит вокруг. Und ein Teil des Grundes hierfür ist, dass sich Menschen das, was ihnen zustößt, extrem persönlich zu Herzen nehmen.
Она про охоту за акульими плавниками, и я принимал близко к сердцу эту проблему. Sie ging über Haifischflossen, mir hatte es dieses Thema besonders angetan.
И это искреннее извинение, и они принимают его очень близко к сердцу. Es ist eine ernst gemeinte Entschuldigung, und sie nehmen sie sehr ernst.
Он сидит за тактильным устройством, системой силовой обратной связи, и ведёт ручку к сердцу, и теперь сердце бьётся перед ним, Und er sitzt da vor dem haptischen Apparat, dem Kraft-Rückmelde-System und er bewegt seinen Stift in Richtung Herz, und das Herz schlägt direkt vor ihm.
Мне нравится, что я принимаю все близко к сердцу. Ich liebe es, dass ich die Dinge nicht leicht nehme.
Мой муж обижается, когда я так говорю, хотя я объяснила ему, что наша интимная близость обычно занимает менее четырех минут - - поэтому ему не следует принимать это близко к сердцу. Mein Mann ist immer beleidigt, wenn ich das sage - obwohl ich ihm erklärt habe, dass das, was wir privat tun, für gewöhnlich ja keine vier Minuten dauert - - also sollte er es nicht persönlich nehmen.
Он берёт ручку и двигает её к сердцу, ставит её на сердце и чувствует сердцебиение реального живого человека. Er hat den Stift genommen und er bewegt ihn in Richtung Herz und er platziert ihn auf dem Herzen und er kann den Herzschlag des lebenden Patienten fühlen.
Ты принимаешь это слишком близко к сердцу. Du nimmst das zu persönlich.
Путь к сердцу ведет через желудок. Die Liebe geht durch den Magen.
Не принимай близко к сердцу. Du sollst es sich nicht so sehr zu Herzen nehmen.
Не принимайте близко к сердцу Nimm es nicht persönlich
Не бери близко к сердцу Nimm es nicht persönlich
Учитывая хрупкую власть, которую имеют эти лидеры над своими обществами, предупреждения Америки были приняты близко к сердцу. Angesichts der unsicheren Kontrolle, die diese Führer über ihre Gesellschaften besitzen, haben sie sich die amerikanischen Warnungen zu Herzen genommen.
Но если инвесторы примут этот урок близко к сердцу, то европейский кризис будет далек от окончания. Doch selbst wenn sich die Anleger diese Lehre tatsächlich zu Herzen nehmen, ist die europäische Krise damit noch längst nicht vorbei.
Есть несколько основных принципов, которые, будем надеяться, участники переговоров примут близко к сердцу. Es gibt einige grundlegende Prinzipien, die sich diejenigen, die an den Gesprächen teilnehmen, hoffentlich zu Herzen nehmen werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!