Примеры употребления "исчезать" в русском с переводом "verschwinden"

<>
И эти листья на краях начнут исчезать. Beispielsweise würden die Blätter hier an der Seite verschwinden.
Как я уже говорил, все балконы могут двигаться, но они могут также полностью исчезать. Die Balkone können wie gesagt bewegt werden, aber auch vollständig verschwinden.
Когда вы найдёте оптимальное для себя вложение средств, нажмите кнопку "Готово", и маркеры постепенно начнут исчезать. Wenn man einmal eine Investition gefunden hat, mit der man einverstanden ist, dann klicken die Menschen auf "fertig" und die Marker beginnen zu verschwinden, langsam, einer nach dem anderen.
Лучший подход - это гарантировать, что цифровая информация, например, хранящиеся не в сети варианты информации прошлого года, могли бы исчезать с течением времени. Ein besserer Ansatz wäre sicherzustellen, dass digitale Informationen ebenso wie ihre Offline-Varianten vergangener Tage mit der Zeit verschwinden können.
А Израиль, в отличие от Северной Кореи - режима, обречённого исчезнуть, что приведёт к образованию единой Кореи, объединённой свободой и капитализмом, - исчезать не собирается. Und Israel wird, im Gegensatz zu Nordkorea - einem dem Untergang geweihten Regime, das eines Tages in einem geeinten, freien und kapitalistischen Korea verschwinden wird - auf Dauer bestehen.
Риф исчез, образовались новые острова. Und die Riffe verschwanden, und neue Inseln formten sich.
частный рынок, по существу, исчез. Der private Markt ist im Grunde verschwunden.
Но, не только рыба исчезает. Jedoch sind nicht nur die Fische am Verschwinden.
И эти ресурсы исчезают навсегда. Aber diese Ressourcen verschwinden.
Противоборствующие журналисты исчезают без следа. Engagierte Journalisten verschwinden spurlos.
Если они исчезнут - исчезнет все. Wenn sie verschwinden, verschwindet alles mit ihnen.
Возможно, ООН не исчезнет полностью. Es wird vielleicht nicht die gesamte UNO verschwinden.
Исчезни и больше не появляйся. Verschwinde, und komm nicht wieder!
Ещё мгновение - и я исчезну. Noch einen Augenblick und dann verschwinde ich.
"Причины Государства" не исчезнут полностью. Die "Staatsräson" wird nicht ganz verschwinden.
Если они исчезнут - исчезнет все. Wenn sie verschwinden, verschwindet alles mit ihnen.
Он исчез с первым криком петуха. Beim ersten Hahnenschrei verschwand er.
А следующее, что происходит - полиция исчезает. Und bevor man sich versieht, ist die Polizei verschwunden.
Неудивительно, что сегодня эта роль исчезла. Dass diese Rolle heute verschwunden ist, ist nicht überraschend.
Тогда глобальная двухполярность еще не исчезла. Die globale Bipolarität war noch nicht verschwunden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!