Примеры употребления "источников энергии" в русском

<>
Переводы: все120 energiequelle79 другие переводы41
только от возобновляемых источников энергии недостаточно. Wir werden nur aus erneuerbaren Quellen nicht genug Energie bekommen.
Возобновленные надежды по поводу возобновляемых источников энергии Neue Hoffnung für erneuerbare Energien
Последний выступавший исходил из того, что у возобновляемых источников энергии недостаточно. Der letzte, der dafür war, behauptete, dass wir nicht genug alternative Ressourcen für erneuerbare Energien haben.
Эти страны осознают потенциал возобновляемых источников энергии, особенно новых автономных систем в сельских районах. Diese Länder erkennen das Potenzial für erneuerbare Energien, vor allem für neue Lösungen in ländlichen Gebieten ohne Stromnetz.
Вот что сегодня абсолютно невозможно - так это избавиться от нашей зависимости от ископаемых источников энергии. Was heute komplett unmöglich ist - uns aus unserer Abhängigkeit von fossilen Energien zu befreien.
В мировом масштабе, в секторе возобновляемых источников энергии было создано 2,3 миллиона рабочих мест. Global betrachtet hat der Sektor "erneuerbare Energien" in den letzten Jahren 2,3 Millionen Arbeitsplätze geschaffen.
Этого можно добиться путем выделения больших средств на исследования и разработку низко-углеродных источников энергии. Dies können wir erreichen, indem wir wesentlich mehr für die Forschung und Entwicklung kohlenstoffarmer Energien ausgeben.
Изископаемых источников энергии - в основном, нефти - которые в Африкеуже добываются, на месте потребляется лишь четверть. Von den fossilen Brennstoffen - in erster Linie Öl - die tatsächlich in Afrika gefördert werden, wird lediglich ein Viertel vor Ort verbraucht.
И наконец, чем шире области использования первичных источников энергии, тем больше времени понадобится для появления замены. Und schließlich wird es umso länger dauern, einen Ersatz für eine Kraftmaschine zu finden, je großflächiger diese eingesetzt wird.
Итак, как мы можем продолжать в том же новаторском духе, но независимо от ископаемых источников энергии? Wie können wir also diesen Pioniergeist aufrecht erhalten mit etwas, das unabhängig von fossiler Energie sein würde?
Более полумиллиарда человек живет без современных источников энергии, а доля континента в глобальной торговле составляет всего 3%. Über eine halbe Milliarde Menschen leben ohne zeitgemäße Energieformen und der Anteil Afrikas am Welthandel beträgt spärliche 3 Prozent.
Усилия, направленные на перераспределение использования источников энергии - например, солнечной или ветровой энергетики - в некоторых случаях оказались остановлены. Die Finanzierung zum Ausbau dieser Bemühungen bleibt größtenteils Provinzbeamten überlassen, die sich in Zurückhaltung üben werden, wenn es darum geht, lokale Kader zu zwingen, die Produktion zu stören und noch mehr Arbeiter zu entlassen.
Например, насущно необходимы инвестиции в исследования по созданию альтернативных источников энергии, которые могут ограничить масштабы глобального потепления; Zum Beispiel sind Investitionen in die Erforschung alternativer Energiesysteme, mit denen sich die globale Erwärmung beschränken lässt, lebenswichtig;
Без такого согласованного решения альтернативные технологии не будут готовы принять вызов в случае сокращения использования ископаемых источников энергии. Ohne eine derartige gemeinsame Anstrengung werden alternative Technologien einfach nicht imstande sein, die Differenz zu fossilen Brennstoffen auszugleichen.
Нам нужна всемирная, глобальная мобилизация для поиска возобновляемых источников энергии, охраны окружающей среды, эффективности и глобального перехода к низкоуглеродной экономике. Wir brauchen eine weltweite, globale Mobilisierung für erneuerbare Energien, Umweltschutz, Effizienz und einen weltweiten Übergang zu einer kohlenstoffarmen Wirtschaft.
И это продолжается дальше - разрабатываемые сегодня возобновляемые источники, составят 30% от первичных источников энергии, вероятно, уже к середине нынешнего века. Und dieser Trend wird sich in Zukunft fortsetzen, mit erneuerbaren Resourcen, die wir heute entwickeln, bis sie möglicherweise 30% unserer Primärenergie erreichen, so gegen Mitte des Jahrhunderts.
ПАСАДЕНА - На протяжении десятилетий развитие возобновляемых источников энергии - и окружающие его политические дебаты - в основном были сосредоточены на производстве электроэнергии. PASADENA - Jahrzehntelang ging es bei der Entwicklung der erneuerbaren Energien - und in der politische Debatte dazu - hauptsächlich um die Erzeugung von Elektrizität.
Более того, то, что штаб-квартира находится в Абу-Даби, является недвусмысленным посланием, что продвижение возобновляемых источников энергии не является "антинефтяным". Zudem ist das Hauptquartier in Abu Dhabi eine eindeutige Botschaft, dass die Förderung erneuerbarer Energien nicht "ölfeindlich" ist.
При сценарии "450" на долю возобновляемых источников энергии в ЕС в 2030 г. придётся 30% производства энергии по сравнению с сегодняшними 10%. Im 450er-Szenario liegt der Anteil der Erneuerbaren am Stromerzeugungsmix in der EU 2030 bei 30 Prozent, verglichen mit 10 Prozent heute.
Налог на выбросы углекислого газа может защитить атмосферу, одновременно препятствуя развитию некоторых наиболее экзотических и рискованных видов изыскания источников энергии, сделав их нерентабельными. Eine CO2-Steuer kann dazu beitragen, die Atmosphäre zu erhalten, und die Konzerne gleichzeitig von einigen äußerst exotischen und riskanten Aktivitäten zur Energieerschließung abhalten, indem sie diese unrentabel macht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!