Примеры употребления "источника" в русском с переводом "quelle"

<>
Они получат воду из ближайшего источника. Sie können es von einer nahegelegenen Quelle besorgen.
Доход из этого источника не облагается налогами. Einkommen aus dieser Quelle sind steuerfrei.
Я получил это известие из надёжного источника. Ich habe diese Nachricht aus zuverlässiger Quelle erfahren.
Решение, говорит Муур, это остановить пластик у источника: Die Lösung, so sagt Moore, ist das Plastik an der Quelle zu stoppen:
Первые два источника неопределенности уже оказали влияние на рынки. Die beiden ersten Quellen der Unsicherheit haben sich bereits an den Märkten niedergeschlagen.
Что если она из такого источника, как вот этот? Was wäre, wenn es aus einer Quelle wie dieser wäre?
И, я уверен, вы склонны считать, что она из надёжного источника Und ich bin mir sicher, dass Sie davon ausgehen, dass es aus sauberer Quelle ist.
Вы можете нажать на любую, чтобы выйти и прочитать статью из источника. Sie können jede von ihnen anklicken, um zur Quelle des Artikels zu gelangen und ihn dort zu lesen.
Я сосредоточилась на исследовании стволовых клеток как возможного источника для пересадки клеток. Und ich konzentrierte meine Forschungen auf Stammzellen als eine mögliche Quelle für Zelltransplantationen.
В Соединенных Штатах этой осенью на ум приходят три источника политической неопределенности. In den USA gewinnen in diesem Herbst drei Quellen politischer Unsicherheit an Bedeutung.
И они остаются в пределах либо т.н. источника, или в пределах устройства. Es bleibt entweder in dem, was wir die Quelle nennen, oder in dem Gerät.
Даже ко мне приходили идеи из неведомого источника который я затрудняюсь отчетливо объяснить Selbst ich hatte Arbeiten oder Ideen, die aus einer Quelle durch mich hindurchkamen, die ich wirklich nicht identifizieren kann.
Они рассматривают двойной стандарт в качестве возможного источника общественного недоверия к предприятиям биомедицинских исследований. Sie sehen in diesem Messen mit zweierlei Maß eine mögliche Quelle für das öffentliche Misstrauen in den biomedizinischen Forschungsbetrieb.
Будучи сильно зависящей от западных рынков, Азия должна искать помощи из нового источника спроса. In seiner starken Abhängigkeit von westlichen Märkten, muss Asien versuchen sich von einer neuen Quelle der Nachfrage unterstützen zu lassen.
Решение состоит в устранении источника проблемы, путем борьбы, как с предложением, так и спросом. Die Lösung besteht darin, das Problem an der Quelle in Angriff zu nehmen und sich mit Angebot und Nachfrage zu befassen.
Закрытие жизненного источника электроэнергии, которым остается Чернобыль, не легкая задача, особенно сейчас, во время зимы. Eine lebenswichtige Quelle elektrischer Energie - was Tschernobyl bleibt - still-zu-legen, ist keine leichte Aufgabe, besonders angesichts des nahenden Winters.
Я поднесу микрофон сюда и начну двигать его от источника Вы можете заметить постепенное понижение. Ich lege es hier drüben hin, und wie ich es in dieser Richtung von der Quelle wegbewege, bemerken Sie die Spirale.
На кону не только репутация Германии как источника экономического развития и якоря монетарной стабильности ЕС. Für Deutschland steht nicht nur seine Reputation als Quelle wirtschaftlicher Dynamik und Anker monetärer Stabilität innerhalb der EU auf dem Spiel.
И поступление только из этого источника в мировой доход составляет 250 млрд. долларов ежегодного прироста. Allein aus dieser Quelle ergibt das eine jährliche Steigerung des Welteinkommens um 250 Milliarden Dollar.
И хотя точная атрибуция основного источника кибератаки порой затруднительна, определение вовсе не обязательно должно быть герметичным. Die korrekte Lokalisierung der letztlichen Quelle einer Netzattacke ist manchmal schwierig, muss aber nicht wasserdicht sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!