Примеры употребления "источниках" в русском

<>
Переводы: все655 quell322 quelle313 emittent3 другие переводы17
На каких источниках говорящий основывает свои факты? Auf welchen Quellen beruhen die Fakten des Sprechers?
Рассказы о верблюдах, горах, пустынных колодцах и источниках вернули меня к воспоминаниям о годе проведенном в странствиях по Синайской пустыне. Die Anwesenheit von Kamelen, Bergen Wüstenbrunnen und Quellen brachte mich zurück zu dem Jahr, in dem ich die Sinai Wüste durchwanderte.
Потенциальные руководители в свою очередь могут узнать больше об источниках и пределах умений эмоционального показателя интеллекта, видения и общения мягкой власти, а также политических и организационных навыках жесткой власти. Im Gegenzug können potenzielle Führungskräfte mehr über die Quellen und die Grenzen der Soft-Power-Kompetenzen emotionale Intelligenz, Vision und Kommunikation lernen, sowie über Hard-Power-Kompetenzen im Bereich Politik und Organisation.
В результате тщательного поиска в официальных и неофициальных источниках было обнаружено менее 150 имен лиц, арестованных за создание угрозы государственной безопасности в 1998 - 2002 годах - "уровень прозрачности" менее 5%. Eine gründliche Untersuchung offizieller und inoffizieller Quellen ergab weniger als 150 Personen, die aus Gründen der Bedrohung für die Staatssicherheit zwischen 1998 und 2002 verhaftet wurden, eine ,,Transparenzrate" von unter 5%.
Поскольку лидеры Китая не избираются населением, их легитимность в основном держится на двух источниках - их связи с китайской революцией, а также их способности обеспечивать национальную безопасность и экономический рост. Da die Führung Chinas nicht vom Volk gewählt wird, stammt ihre Legitimität aus zwei Quellen - nämlich aus ihren Verbindungen zur chinesischen Revolution und ihrer Fähigkeit, für nationale Sicherheit und Wirtschaftswachstum zu sorgen.
Кроме того, источник энергии неустойчив. Außerdem unterliegen diese Quellen Unterbrechungen:
Еще одно исследование Pew показало, что Китай, самый большой источник выбросов в мире, озабочен глобальным потеплением еще меньше, чем США. Eine andere Umfrage zeigt, dass man sich in China, dem größten CO2-Emittenten weltweit, sogar noch weniger Gedanken um die globale Erwärmung macht als in den USA.
Второй источник - это частные инвестиции. Die zweite Quelle sind die privaten Investitionen.
В то время Европейский Союз и США были, безусловно, самыми крупными источниками выбросов, поэтому казалось уместным освободить развивающуюся мировую экономику от любых обязательств. Damals waren die Europäische Union und die USA mit Abstand die größten Emittenten, so dass es also angemessen schien, dass die Schwellenländer keine Zugeständnisse machen mussten.
И это лишь один источник. Und das ist nur eine der Quellen.
США несут несоразмерную ответственность за бездействие в изменении климата, так как Америка долго была крупнейшим в мире источником парниковых газов, до этого года, пока Китай не перегнал её. Die USA tragen eine überproportionale Verantwortung für die Untätigkeit im Bezug auf den Klimawandel, denn sie waren lange der weltgrößte Emittent von Klimagasen, bis sie im letzten Jahr von China überholt wurden.
Правительство хотело защитить свои источники. Die Regierung wollte ihre Quellen schützen.
Репортёр отказался называть свои источники. Der Reporter weigerte sich, seine Quellen zu nennen.
Они получат воду из ближайшего источника. Sie können es von einer nahegelegenen Quelle besorgen.
Это один из подводных гидротермальных источников. Das ist eine dieser hydrothermalen Quellen.
только от возобновляемых источников энергии недостаточно. Wir werden nur aus erneuerbaren Quellen nicht genug Energie bekommen.
Вторым источником я лично очень горжусь. Auf die zweite Quelle bin ich persönlich wirklich stolz.
Технологии безопасности могли быть источником опасности. Die Sicherheitstechnologie selbst konnte zu einer Quelle der Gefahr werden.
Такой прямой метод является источником авторитаризма. Eine solche direkte Vorgehensweise ist die Quelle für Autoritarismus.
А образование плюс технологии - мощный источник надежды. Und Bildung, plus Technologie, ist eine großartige Quelle der Hoffnung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!