Примеры употребления "история органического мира" в русском

<>
История нашего мира в этих решениях. Die Geschichte unserer Welt sind diese Entscheidungen.
И это не история древнего мира, потерявшая свое значение в эпоху молекулярной биологии: Wir reden hier nicht von uralter Geschichte, die in der Ära der Molekularbiologie irrelevant ist:
Флаги Европейского Союза, развевающиеся на всех государственных зданиях в Грузии с тех пор, сигнализируют естественную связь, такую же древнюю, как и история страны, которая для древних греков была неотъемлемой частью известного им мира. Die Flaggen der Europäischen Union, die seither auf allen öffentlichen Gebäuden in Georgien wehen, zeugen von einer natürlichen Bindung zu Europa, die so weit zurückreicht wie die Geschichte eines Landes, das seit der Zeit des antiken Griechenland ein fixer Bestandteil der damals bekannten Welt war.
История показывает - общества, где права защищены, становятся обществами хороших граждан мира. Die Geschichte zeigt, dass Gesellschaften, die gewährleisten, dass sich den Menschen Chancen bieten, dazu neigen, sich gut in die internationale Staatengemeinschaft einzufügen.
И очень заразная история глобального потепления рисует сценарий нехватки продовольствия и изменения стоимости земли в различных частях мира, что еще больше может повысить интерес инвесторов. Und die hochgradig ansteckende Story von der globalen Erwärmung malt ein Bild von Lebensmittelverknappung und Veränderungen beim Landwert in unterschiedlichen Teilen der Welt, das das Interesse der Anleger weiter stärken könnte.
И все же, среди продолжающихся вокруг света конфликтов и безуспешных попыток воссоздания мира, история одного успеха заслуживает признания и поддержки. Eine derartige Erfolgsgeschichte inmitten allzu vieler anhaltender Konflikte und missglückter Friedensprozesse verdient Anerkennung und Unterstützung.
Экономисты Кармен Рейнхарт и Кеннет Рогофф изучили многовековую историю кризисов суверенного долга и напоминают нам о том, что у сегодняшнего развитого мира есть забытая история суверенного дефолта. Die Ökonomen Carmen Reinhart und Kenneth Rogoff untersuchten historische Staatsschuldenkrisen und erinnern uns daran, dass die entwickelte Welt von heute die Geschichte der Staatsbankrotte vergessen hat.
Более того, трудно представить, что если бы предложения Вильсона сформировали основу для мира и задали тон будущим переговорам, история Европы в двадцатом веке была бы хуже, чем она была на самом деле. Darüber hinaus ist es nur schwer vorstellbar, dass die Geschichte Europas im zwanzigsten Jahrhundert schlimmer ausgefallen wäre als sie ohnehin war, wenn Wilsons Vorschläge die Grundlage für den Frieden gelegt und den Ton für alle zukünftigen Verhandlungen festgelegt hätten.
И ещё одна интересная история о двух старшеклассницах из Нью-Йорка, которые также участвовали в проекте "Перепись". Eines der schönsten Beispiele, das ich gern erwähne, ist die Geschichte zweier junger Frauen, Schülerinnen in New York City, die bei der Erfassung mitmachten.
Одна из них отдаленные связи между языками различных народов мира Eins betrifft entfernte Verwandtschaften zwischen menschlichen Sprachen.
Со временем, большая часть органического углекислого газа на планете поглощается океаном и хранится в нём в основном микробами. Und dort wurde auch im Laufe der Zeit der Großteil des organischen Kohlenstoffs des Planeten aufgenommen und gespeichert, hauptsächlich von Mikroorganismen.
Это были те же работы, физически, однако история изменилась. Es war physisch gesehen dieselbe Kunst, aber die Geschichte hatte sich verändert.
Я хочу что-то изменить, сделать что-то значимое для мира. Das ist was ich machen möchte, ich möchte etwas verändern in der Welt.
Мужчина приехал с Явы с новым методом органического сельского хозяйства. Ein Mann kam von Java mit einer neuen Art biologischer Landwirtschaft.
Дальше идут древние римляне, древние греки, и история, которая вам известна. Dann kommen die Römer, die Griechen und die Geschichte wie Sie sie kennen.
Итак, попытаемся разобраться в том, что происходит в этой части мира. Nun, lassen Sie uns untersuchen, was in diesem Teil der Welt passiert.
А эти леса растут на торфяниках толщиной в 20 метров, которые являются крупнейшими в мире залежами органического материала. Und dies hier sind die Torf-Sumpfwälder auf 20 Metern Torf, die größte Ansammlung organischen Materials weltweit.
Та же история с едой, водой и климатом. Was Essen, Wasser, Boden, Klima betrifft, so gleichen sich die Geschichten sehr.
Эти молодые люди восстановили уверенность в своих силах у народов в этой части мира, дали нам новое понимание свободы и побудили нас выйти на улицы. Diese jungen Menschen, die das Selbstwertgefühl unserer Nation in diesem Teil der Welt wiederhergestellt haben, die uns eine neue Bedeutung von Freiheit gegeben haben, und uns befähigt haben auf die Straßen zu gehen.
То есть они создали органического робота. Jetzt wurde ein organischer Roboter geschaffen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!