Примеры употребления "исторических" в русском с переводом "geschichtlich"

<>
Как показывают недостатки трех самых популярных исторических аналогий, ответ далеко не очевиден. Wie die Unzulänglichkeiten der drei populärsten geschichtlichen Analogien nahelegen, ist die Antwort alles andere als offensichtlich.
необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность. Wir müssen von mythologischen, sich gegenseitig ausschließenden Existenzrechten, gegensätzlichen geschichtlichen Darstellungen und religiösen Besitzansprüchen Abstand nehmen.
Косово лежит в основе идеи начала государственности Сербии, а также хранилища ее культурных и исторических традиций. Das Kosovo gilt als Ursprung des Gründungsmythos des serbischen Staates und als Quelle für seine kulturellen und geschichtlichen Überlieferungen.
Использование исторических аналогий для толкования настоящего и заманчиво, и опасно одновременно, потому что в точности история не повторяется никогда. Anhand von geschichtlichen Analogien die Gegenwart zu interpretieren, ist sowohl verführerisch als auch gefährlich, da sich die Geschichte niemals wirklich wiederholt.
справедливости и объективности в преподавании истории, включая изучение различий между Японией и Китаем в их исторических интерпретациях китайско-японской войны. Fairness und Objektivität im Geschichtsunterricht unter Einbeziehung der Unterschiede japanischer und chinesischer geschichtlicher Interpretationen des japanisch-chinesischen Krieges.
Из-за исторических факторов и возможностей финансовые операции концентрировались в тех городах, которые были традиционно тесно связаны с развитием европейского и американского капитализма. Aufgrund geschichtlicher Faktoren und Gelegenheiten konzentrierten sich Finanzgeschäfte in Städten, die traditionell eng mit dem Entstehen des europäischen und amerikanischen Kapitalismus verbunden waren.
Китайский народ больше не будет знать, что такое персональная честность или историческая правда, и он неоднократно будет использовать неправильно, упускать или отказываться от исторических возможностей. Die Chinesen werden nicht mehr wissen, was persönliche Ehrlichkeit oder geschichtliche Wahrheit sind, und sie werden historische Chancen wiederholt missbrauchen, verpassen oder aufgeben.
Во время вторых переговоров в Кэмп-Дэвиде бывший премьер-министр Израиля Эхуд Барак мудро настаивал на том, что первый пункт его предложения включал признание окончания конфликта, что представляло собой проблему для палестинцев, принимая во внимание то, что вопрос исторических прав оставался неразрешенным. Bei den Verhandlungen von Camp David II bestand der ehemalige israelische Ministerpräsident Ehud Barak geschickt darauf, dass die erste Klausel seines Angebotes eine Akzeptanz der Beendigung des Konflikts einschloss, was für die Palästinenser problematisch war, da ihre geschichtlichen Anrechte ungelöst blieben.
Историческая память и инженерные ошибки Geschichtliche Erinnerung und technisches Versagen
Исторически, это действительно уникальная ситуация. Geschichtlich gesehen ist das eine wirklich einzigartige Situation.
Исторические традиции также играют важную роль. Geschichtliche Traditionen spielen ebenfalls eine Rolle.
Я чувствовал, что исторический круг замкнулся: Ich hatte das Gefühl, ein geschichtlicher Kreis schließe sich:
интуитивные сравнения с прошлыми историческими эпизодами; intuitive Vergleiche zu früheren geschichtlichen Episoden;
- "Когда расследуешь исторические факты, надо уважать правду. "Wenn man geschichtliche Fakten untersucht, sollte man die Wahrheit achten.
Но это должно рассматриваться в исторической перспективе Doch sollte dies aus einem geschichtlichen Blickwinkel betrachtet werden.
Конечно, исторический опыт евреев не способствует легкому примирению. Selbstverständlich trägt die geschichtliche Erfahrung der Juden nicht gerade zu einer einfachen Schlichtung bei.
Исторически, ведущим экспортером людей на душу населения являлась Ирландия. Geschichtlich gesehen und gemessen an seiner Einwohnerzahl verlor auch Irland einen großen Teil seiner gebildeten Schicht.
Тем временем, переговоры по свободной торговле, похоже, игнорируют исторические тенденции. Unterdessen scheinen Freihandelsverhandlungen die geschichtlichen Trends zu ignorieren.
Такой коэффициент полезного действия не имеет аналогов в историческом масштабе. Der Energiegewinn von Öl ist, geschichtlich gesehen, unvorstellbar.
Советникам Мак Кейна было бы полезно поразмыслить об историческом прецеденте: McCains Berater täten gut daran, über einen geschichtlichen Präzedenzfall nachzudenken:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!