Примеры употребления "истинный круп" в русском

<>
Только Бог знает истинный смысл." Nur Gott kennt die wahre Bedeutung.
Он говорит, что ваш бог - это идол, а его бог - истинный бог. Ihr Gott ist ein Götze, sein Gott ist der wahre Gott.
И истинный перевод "cogito ergo sum" - "Я перемешиваю, значит, я существую" Und die angemessene Übersetzung für "cogito ergo sum" ist "Ich rüttle Dinge auf, also bin ich".
До YouTube у него не было шанса обнаружить свой истинный спортивный потенциал, потому что трудно объяснить словами что такое моноцикл, верно? Vor YouTube gab es für ihn keine Möglichkeit, das wahre Potenzial seines Sports zu entdecken, da man diese Dinge nicht mit Worten kommunizieren kann, richtig?
Только истинный христианин способен работать с нами в Ideo. Das ist Christian, der mit uns bei Ideo arbeitet.
Или, как говорится в моем родном Вашингтоне, это - истинный факт. Oder wie wir in meiner Heimatstadt in Washington D.C. sagen, eine wahre Tatsache.
Я вновь убеждаюсь, что ты истинный философ. Einmal mehr sehe ich, dass du ein echter Philosoph bist.
Истинный джентльмен никогда не будет говорить всё, как есть, в присутствии дам. Kein wahrer Gentleman wird die reine Wahrheit in Anwesenheit von Damen sprechen.
Единственный истинный язык в мире - это поцелуй. Die einzige wahre Sprache auf der Welt ist ein Kuss.
В который раз я убеждаюсь, что ты истинный философ. Einmal mehr sehe ich, dass du ein echter Philosoph bist.
Однако истинный перелом в японской экономике не основывается исключительно на кейнсианском импульсе, который призывает пользоваться кризисом для усиления - или перестройки - инфраструктуры, используя бреши, чтобы расти с нуля. Trotzdem basiert der tatsächliche Umschwung der japanischen Wirtschaft nicht ausschließlich aus keynsianischen Anstößen, die die Krise nutzen, um Infrastrukturen aufzubauen oder neu zu bauen.
Тогда "капитализм" вернет себе свой истинный смысл, а не тот, который приписывается ему корпоративистами, стремящимися спрятаться за ним, и социалистами, желающими его очернить. Dann würde der "Kapitalismus" seine ursprüngliche Wortbedeutung wieder erlangen und wäre jene Bedeutungen los, die er von Korporatisten, die sich hinter ihm verstecken möchten und von Sozialisten, die ihn verteufeln wollen, zugeschrieben bekam.
На примере таких быстро растущих городов, как Хьюстон в Техасе, можно увидеть истинный эффект городского острова тепла. Am Beispiel der rasch wachsenden Stadt Houston in Texas sehen wir die realen Auswirkungen einer städtischen Wärmeinsel.
Одна из причин полного отсутствия ценностей в "политике с позиции силы" заключается в том, что сегодняшние лидеры приходят к власти, произнося слова, истинный смысл которых так и остается вне проводимой ими политики. Heutzutage ist ein Grund für den völligen Mangel an Werten in ,,der Machtpolitik" der, dass die Führer mit bloßem Gerede davonkommen, dessen eigentliche Bedeutung sie in ihrer Politik außenvor lassen.
Однако исламские партии также признают силу общественной поддержки движения Турции к созданию современного государства, имеющего целью показать, что такое истинный ислам в современном мире. Die islamistischen Parteien erkennen aber auch die breite Zustimmung der Bevölkerung zur Türkei als ein modernes Land, das die zeitgemäße Seite des Islam in der Welt von heute vertritt.
Истинный раунд развития также должен включить этот пункт в свою повестку в обязательном порядке. Auch das sollte an oberer Stelle der Prioritätenliste einer echten Entwicklungsrunde stehen.
Истинный конфликт, разожженный террористическими актами, вовсе не является конфликтом между исламом и иудейско - христианским "крестовым походом" с Америкой во главе. Der wahre durch die Terroranschläge zu Tage getretene Konflikt ist jedoch nicht zwischen dem Islam und dem von den Amerikanern angeführten jüdisch-christlichen "Kreuzzug" zu suchen, sondern innerhalb der weltweiten islamischen Gemeinschaft, der Ummah, wo sich moderate, fortschrittliche Muslime und fundamentale Extremisten gegenüberstehen.
В этом случае тревога вытекает из фундаментальной неуверенности по поводу того, какое из двух лиц науки, философия природы или практика, представляет ее истинный характер. In diesem Fall leitet sich das Unbehagen aus einer grundlegenden Unsicherheit darüber ab, welches der beiden Gesichter der Naturwissenschaft, Naturphilosophie oder Zweckdienlichkeit, ihren waren Charakter darstellt.
Оставим шекспироведам разгадывать истинный смысл его слов. Die Deutung dessen, was er damit sagen wollte, überlasse ich den Shakespeare-Experten.
Как сказал Лю Сан (Lu Xun), "Истинный воин не боится смотреть в лицо унынию жизни и видеть сочащуюся там кровь". Wie Lu Xun sagte, "Ein wahrer Krieger wagt es, der Traurigkeit des Lebens ins Angesicht zu schauen und das Blut zu sehen, dass dort tropft."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!