Примеры употребления "исследуемое" в русском с переводом "untersuchen"

<>
Продолжительное воздействие холокоста, исследуемое в сотнях книг и фильмов, ставило цель изобразить нацизм в виде исключительного выражения зла. Die nachhaltige Auswirkung des Holocaust, die in Hunderten von Büchern und Filmen untersucht wurde, sollte den Nazismus als ultimativen Ausdruck des Bösen darstellen.
а не объект паталогоанатомического исследования. Das ist keine Person, die bei einer Autopsie untersucht wird.
И я решила исследовать это. Also nahm ich mir vor das näher zu untersuchen.
Исследование человека стоит около 3000 долларов. Eine einzelne Person zu untersuchen kostet ungefähr 3.000 Dollar.
Затем он может исследовать движения сердца. Dann kann er untersuchen, wie das Herz sich bewegt.
Мы начали исследовать прочие явления, как то: Und wir begannen, alle möglichen anderen Phänomene zu untersuchen.
Тем самым фильм исследует всю эту идею - Что? Und so wird der Film diese ganze Idee untersuchen - Das ist was?
Хочу вам сказать, есть различные методы исследования естественной изменчивости. Es gibt viele Wege natürliche Variabilität zu untersuchen.
И чтобы это исследовать, позвольте вернуться в 1980 год. Um Unmoral zu untersuchen, muss ich Sie ins Jahr 1980 zurückführen.
Итак, я решила, что я хочу исследовать экономику терроризма. Also beschloss ich, die Ökonomie des Terrors zu untersuchen.
Научно-исследовательская группа из Гарвардского университета исследовала последствия этой стратегии. Ein Forscherteam der Universität Harvard hat nun die Folgen dieser Politik untersucht.
Вы можете это проверить на нескольких личностях, которых мы исследовали. Wir können dieses bei mehreren Personen machen, die wir auch untersucht haben.
И потом мы провели исследования на свиньях и больших животных. Und schließlich erhielten wir zwei große Tiere und führten Untersuchen an Schweinen durch.
И я решила исследовать это движение, превратив деревья в художников. Ich entschloss mich, diese Bewegung zu untersuchen, indem ich Bäume in Künstler verwandelte.
Следующим шагом будет исследование того, насколько такое лечение эффективно для людей. Der nächste Schritt besteht darin, zu untersuchen, wie wirksam diese Behandlung beim Menschen ist.
Будучи генетиком, я всегда была заинтересована в исследовании ДНК и мутаций. Als Genetikerin bin ich immer daran interessiert, DNS und Mutationen zu untersuchen.
Исследуя детский мозг, мы сможем доподлинно узнать, что означает быть человеком, Indem wir Kinderhirne untersuchen werden wir grundlegende Erkenntnisse darüber sammeln, was es heißt, ein Mensch zu sein.
Гнизи и Растичини провели исследование 10 детских садов в Хайфе, в Израиле. Also untersuchten sie 10 Kindertagesstätten in Haifa, Israel.
Причина заключается в том, что компонент биологии опухоли не поддается обычному исследованию: Der Grund dafür liegt in einem Teilbereich der Tumorbiologie, der gewöhnlich nicht untersucht wird:
В последние годы многие ученые занимались исследованием влияния витаминных добавок на развитие рака. In den letzten Jahren haben mehrere Wissenschaftler den Zusammenhang zwischen Vitaminzusätzen und Krebs untersucht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!