Примеры употребления "использованию" в русском с переводом "nutzung"

<>
Затем он посетил Бразилию, где поразился использованию биотоплива четвертой частью всего автомобильного транспорта этой страны. Dann reiste er nach Brasilien, wo er von der Nutzung von Biokraftstoff beeindruckt war, mit dem ein Viertel des Kraftfahrzeugverkehrs des Landes betrieben wird.
Это готовые к использованию, стандартные вещи, которые можно применить, даже если вы не очень искушённый хакер. Dies ist Massenware, bereit zur Nutzung, die man anwenden kann, auch wenn man kein fürchterlich begnadeter Hacker ist.
В данный момент идёт 117 клинических испытаний в рамках исследований по использованию Что у нас впереди? Während wir sprechen, laufen ungefähr 117 klinische Studien zur Untersuchung der Nutzung von Stammzellen Was liegt vor uns?
Экономическое и социальное развитие этих трех областей требует интегрированного подхода к использованию энергии и других природных ресурсов, в особенности воды. Die wirtschaftliche und soziale Entwicklung der drei Regionen erfordert einen integrativen Ansatz bei der Nutzung von Energie und anderen natürlichen Ressourcen, insbesondere Wasser.
Но многие бедные страны, в особенности Китай и Индия, за последние годы достигли необычайного экономического роста, благодаря использованию ультрасовременных технологий. Aber viele arme Länder, allen voran China und Indien, haben in den letzten Jahren durch die Nutzung von Spitzentechnologien ein außerordentliches Wirtschaftswachstum erzielt.
Конвенция по охране биологического разнообразия (CBD), подписанная в 1992 году, обещала обеспечить международные нормы к доступу и использованию (ABS) генетических ресурсов. Die 1992 unterzeichnete Konvention über Biologische Vielfalt (CBD) stellte eine internationale Regelung für den Zugang zu genetischen Ressourcen und und die gerechte Verteilung der Vorteile aus der Nutzung dieser Ressourcen (Access and Benefit Sharing, ABS) in Aussicht.
Если посмотреть на статистику - по всему миру - в каждой отдельной возрастной группе число женщин превышает число мужчин по использованию технологий социальных сетей. Wenn Sie sich die Statistiken ansehen - das sind weltweite Statistiken - in jeder einzelnen Altersgruppe sind die Frauen den Männern tatsächlich zahlenmäßig überlegen in Bezug auf die Nutzung der Technologien sozialer Netzwerke.
При таком огромном разрыве США, чтобы вернуться к полному использованию своих ресурсов, придется обеспечить рост экономики, компенсирующий отставание в долговременном развитии ее потенциала. Aufgrund der enormen Differenz müssen die USA weit über ihr langfristiges Potential hinaus wachsen, um wieder zu einer vollen Nutzung ihrer Ressourcen zurückzukehren.
"Оказалось так, что на уровне отдельных наций и международных отношений свободный рынок является наиболее эффективным инструментом по использованию ресурсов и эффективному реагированию на потребности. "Sowohl auf der Ebene der einzelnen Nationen als auch auf jener der internationalen Beziehungen scheint der freie Marktdas wirksamste Instrument für die Nutzung der Ressourcen und die effektivste Art der Erfüllung der Bedürfnisse zu sein.
Среди его многих нововведений был патерналистский подход к сбережениям и к использованию механизма ценообразования для борьбы с городскими дорожными "пробками" (данных подход позже был перенят Лондоном). Zu seinen vielen Innovationen zählten ein paternalistischer Ansatz beim Sparen und die Nutzung des Preismechanismus, um innerstädtische Staus in den Griff zu bekommen (ein Ansatz, der später von London übernommen wurde).
Кроме того, больше нельзя давать разрешение на работу новым электростанциям, работающим на угле, по обе стороны границы, что послужит большему использованию природного газа и возобновляемых источников энергии. Überdies soll es auf beiden Seiten der Grenze keine Genehmigungen für neue Kohlekraftwerke mehr geben, wodurch man die Nutzung von Erdgas und erneuerbaren Energiequellen forcieren will.
Наряду с большими достижениями в осуществлении мер по списанию долгов, международное сообщество должно выполнить вторую часть своих обещаний, увеличив объем помощи и способствуя ее более эффективному использованию. Obwohl bei der Durchführung der Maßnahmen zum Schuldenerlass Fortschritte erzielt wurden, muss die internationale Gemeinschaft den anderen Teil ihres Versprechens einhalten, indem sie mehr Hilfe bereitstellt und eine bessere Nutzung der Mittel fördert.
Замена аналоговых сигналов на цифровые - одно из самых важных изменений, которые произошли в последние годы, привела к лучшему использованию радио-электрического спектра, лучшее качество сигнала и больше каналов. Der Ersatz der analogen Signale durch digitale ist eine der wichtigsten Veränderungen, die in den letzten Jahren auf der ganzen Welt stattgefunden hat, und sie bewirkt eine bessere Nutzung des radioelektrischen Spektrums, eine erhöhte Qualität des Signals und mehr Kanäle.
Весь импорт и полевые испытания генетически модифицированных организмов в Индии проходили согласно Акту защиты окружающей среды под названием "Правила по изготовлению, использованию, импорту, экспорту и хранению опасных микроорганизмов, генетически созданных организмов или клеток". Alle Importe und Feldversuche mit gentechnisch veränderten Organismen in Indien sind durch eine Bestimmung im Umweltschutzgesetz geregelt, die so genannten "Regeln für die Herstellung, Nutzung, den Import, Export und die Lagerung gefährlicher Mikroorganismen, genetisch veränderter Organismen oder Zellen".
Признанное сообщество с общими интересами в вопросах воды и энергии и программами по их совместному использованию, например в долине с крутыми склонами, может привести, как и мотивация первой стадии европейской интеграции, к более широкой интеграции на более широком региональном уровне. Eine anerkannte Gemeinschaft, die die Interessen in den Bereichen Wasser und Energie vertritt, und Programme zu ihrer gemeinsamen Nutzung, beispielsweise im Rift Valley (dem Grabenbruch des Jordan), könnte, wie es die Motivation für die erste Phase der europäischen Integration war, in der Region zu einer umfassenderen Integration in größerem Ausmaß führen.
· эффективное, экономичное использование своих ресурсов; · Effiziente, wirtschaftliche Nutzung ihrer Ressourcen;
она основана на ограничении использования знаний. Das System beruht auf eingeschränkter Nutzung des Wissens.
Этим механизмом является использование золотого резерва МВФ. Mit der Nutzung der Goldreserven des IWF steht ein Mechanismus zur Verfügung, der es reichen Ländern, die keine zusätzlichen Reserven brauchen, ermöglichen würde ihre Zuweisungen an jene zu transferieren, die diese Reserven sehr wohl benötigen.
Обещания быстрого использования в медицине возможно преувеличены. Die Versprechungen einer schnellen Nutzung durch die Medizinmögen etwas übertrieben gewesen sein.
Для ответственного использования потребуются адекватные экономические стимулы. Für die verantwortungsvolle Nutzung bedarf es auch adäquater ökonomischer Anreize.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!