Примеры употребления "исламским" в русском

<>
Будучи молодым исламским радикалом, Анвар Ибрагим часто спрашивал: Als junger islamischer Radikaler hat Anwar Ibrahim stets gefragt:
является ли страна, больше половины жителей которой мусульмане, исламским государством? Ist das Land, dessen Bevölkerung zu mehr als einer Hälfte aus Moslems besteht, ein islamischer Staat?
Но реально пропагандировать этот взгляд считается ассоциацией с неоконсерватизмом или исламским экстремизмом. Aber wirklich nach draußen gehen und diese Ansicht vertreten ist entweder mit Neokonservatismus oder islamischem Extremismus assoziiert.
Неужели мы видим фундаментальный сдвиг в отношениях между арабским национализмом и исламским сектантством? Werden wir Zeugen einer grundlegenden Veränderung im Verhältnis zwischen arabischem Nationalismus und islamischem Sektierertum?
во-вторых, светская диктатура не позволяет исламским партиям принимать нормальное участие в политической жизни. zweitens schließt eine weltliche Diktatur islamische Parteien von der normalen Teilhabe innerhalb des politischen Systems aus.
Став исламским государством, Пакистан, в итоге (и, быть может, неизбежно), превратился в нечто вроде "джихадского" государства. So wurde Pakistan, indem es ein islamischer Staat wurde, letztendlich - und vielleicht unweigerlich - zu so etwas wie einem "Dschihad"-Staat.
Это, как опасается Египет, придаст новый импульс исламским радикалам внутри самого Египта, с которыми правительство борется уже давно. Das, so die ägyptischen Befürchtungen, würde auch den islamischen Radikalen im eigenen Land Auftrieb geben, gegen die die Regierung schon lange kämpft.
Было бы также неправильным, однако, определять взаимоотношения между исламским миром и Западом исключительно в свете сегодняшних массовых арабских движений. Es wäre allerdings ein Fehler, die Beziehung zwischen der islamischen Welt und dem Westen ausschließlich im Licht der momentanen arabischen Massenbewegungen zu betrachten.
Однако, недавно мусульманские группы потребовали от правительства провозгласить Малайзию исламским государством на основании Статьи 3 и мусульманского большинства в стране. In der jüngsten Vergangenheit haben einige moslemische Gruppen jedoch Druck auf die Regierung ausgeübt, Malaysia aufgrund des Artikels 3 und der überwiegend moslemischen Bevölkerung zu einem islamischen Staat zu erklären.
потребуется больше, чем речь для того, чтобы осуществить примирение между Соединенными Штатами и Исламским миром после многих лет враждебности и недоверия. Es wird mehr als nur eine Rede notwendig sein, um nach Jahren der Feindschaft und des Misstrauens eine Versöhnung zwischen den Vereinigten Staaten und der islamischen Welt herbeizuführen.
Несмотря на все сложности и предсказания, режимы на Среднем Востоке пережили как провал пан-арабского национализма, так и испытания исламским экстремизмом. Allen Widrigkeiten und Vorhersagen zum Trotz haben die Regierungen im Nahen Osten sowohl die Fehlschläge des panarabischen Nationalismus als auch die Herausforderungen des islamischen Extremismus überlebt.
Более того, демократические государства сами не имеют одной точки зрения относительно того, как поступать с исламским терроризмом или геноцидом в Дарфуре: Außerdem sind die Demokratien der Welt auch untereinander nicht einig, wie man mit dem islamischen Terrorismus oder dem Völkermord in Darfur umgehen soll:
Эту тенденцию обычно называют исламским модернизмом, выдвинутую интеллигенцией и государственными деятелями не просто в качестве интеллектуальной идеи, но и как политическая программа. Dieser Trend wird im allgemeinen islamischer Modernismus genannt, und er wurde von Intellektuellen und Staatsmännern vorangebracht, nicht nur als intellektuelle Idee, sondern auch als politisches Programm.
После переворота в 1977 году генерал Зия уль Хак проявил воистину мессианское рвение, чтобы сделать Пакистан исламским государством, живущим по законам Шариата. Mit seinem Staatsstreich von 1977 wies General Zia-ul Haq der Armee eine neue, messianische Aufgabe zu, nämlich Pakistan in einen islamischen, von der Sharia (dem islamischen Recht) beherrschten Staat umzuwandeln.
Напряженность и проблемы, вызванные исламским законом, могли бы быть оправданы, если бы этот закон применялся к самой большой проблеме Нигерии - коррупции в правительстве. Die vom islamischen Gesetz ausgelösten Spannungen könnten gerechtfertigt sein, wenn sie sich auf Nigerias größtes Problem bezögen, die Regierungskorruption.
Администрация президента Обасаньо оказалась не в состоянии помешать исламским фундаменталистам установить шариатское правление в нескольких северных штатах, спровоцировав вспышку насилия, унесшую тысячи жизней. Die Verwaltung von Präsident Obasanjo ist daran gescheitert, islamische Fundamentalisten daran zu hindern, das Gesetz der Sharia mehreren Staaten des Nordens aufzuzwingen und damit eine Welle von Gewalt auszulösen, die bisher Tausende von Menschenleben gekostet hat.
Сможет ли он пережить нынешний водоворот проблем - проиллюстрированный недавним убийством губернатора Пенджаба Сальмаана Тасира одним из его телохранителей, исламским фанатиком - или его постигнет коллапс? Wird es den gegenwärtigen Strudel an Herausforderungen überstehen - ein Beispiel ist das Attentat auf den Gouverneur der Provinz Punjab, Salmaan Taseer, der unlängst von einem seiner Leibwächter, einem islamischen Fanatiker, ermordet wurde - oder wird es ins Kippen geraten?
На карте сегодня находится будущее Пакистана, но его будущее также может определить политические судьбы соседних стран, которые точно также борются с жестоким исламским фундаментализмом. Direkt auf dem Spiel steht die Zukunft Pakistans, aber die Zukunft dieses Landes könnte auch das Schicksal seiner Nachbarländer bestimmen, die ebenfalls mit dem gewalttätigen islamischen Fundamentalismus zu kämpfen haben.
Что является правдой в политике идентичности на Ближнем Востоке и формировании отношений Америки и Европы с исламским миром, то равнозначно правдиво в отношении Северной Ирландии. Was für die Identitätspolitik im Nahen Osten und die Gestaltung der Beziehungen zwischen der islamischen Welt und Amerika sowie Europa gilt, kann auch auf Nordirland umgelegt werden.
В следующем эффектном шаге Хания также недавно предположил слияние Хамаса с исламским движением джихада, которое продолжает нацеливать свои ракеты из сектора Газа на израильских мирных жителей. Ebenso aufschlussreich ist Hanijas unlängst vorgeschlagene Fusion zwischen Hamas und der Bewegung Islamischer Dschihad, die weiterhin israelische Zivilisten von Gaza aus mit Raketen unter Beschuss nimmt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!