Примеры употребления "исключен" в русском с переводом "ausschließen"

<>
Пересмотр политики США в отношении ядерного статуса Израиля ни в коем случае не может быть исключен. Eine Revision der US-Politik gegenüber dem Nuklearstatus Israels kann keineswegs ausgeschlossen werden.
Большинство только частично приближаются к идеальному примеру чистого воздуха, когда никто не может быть исключен и все могут одновременно пользоваться этим благом. In den meisten Fällen handelt es sich um Annäherungen an den Idealfall von sauberer Luft, von deren Verbrauch niemand ausgeschlossen werden kann und von der alle profitieren.
В течение последних нескольких недель европейские министры обороны выступали с предложениями, чтобы пункт о росте расходов на военные нужды был исключен из списка бюджетных ограничений, налагаемых пактом о стабильности евро. In den letzten Wochen haben europäische Verteidigungsminister vorgeschlagen, dass Erhöhungen des Militärhaushalts von der Haushaltsdisziplin des Euro-Stabilitätspakts ausgeschlossen werden sollten.
Тот факт, что Чао был задержан после резни в Пекине в 1989 г., исключен из Партии, провел некоторое время за границей, читая лекции, а теперь управляет исследовательской консультативной фирмой, как оказалось, не является препятствием. Die Tatsache, dass Cao 1989 nach dem Massaker in Beijing inhaftiert und von der Partei ausgeschlossen wurde, Zeit im Ausland mit Vorträgen verbrachte und jetzt ein Beratungsunternehmen für Forschung leitet, schien kein Hinderungsgrund zu sein.
Но Бо, как оказывается, не считает свой политический закат окончательным, - в своем последнем слове он сказал суду, что желает сохранить за собой членство в партии (он все равно был исключен), - и расчет на возвращение вполне мог быть мотивом его вдохновенных выступлений. Aber Bo hat seinen politischen Untergang offenbar noch nicht akzeptiert - in seinem Schlussplädoyer verkündete er dem Gericht, er wolle seine Parteimitgliedschaft behalten (er wurde trotzdem ausgeschlossen) - und ein Comeback-Kalkül mag sein mutiges Auftreten motiviert haben.
Обама не исключает вероятность военного удара. Obama hat einen Militärschlag bisher nicht ausgeschlossen.
женщины исключены из мира денежной политики. Frauen sind von der Welt der Geldpolitik ausgeschlossen.
История Европы исключает возможность подражания американской модели. Aufgrund der europäischen Geschichte ist die Nachahmung des amerikanischen Modells ausgeschlossen.
Но нельзя исключать риск синхронного глобального экономического спада. Doch können sie das Risiko eines synchronen weltweiten Konjunkturrückgangs nicht ausschließen.
Но когда вы исключены - вы всегда в одиночку. Doch wenn man ausgeschlossen ist, ist man permanent allein.
Значительный экономический спад неизбежен, и нельзя исключать возможность депрессии. Eine tiefe Rezession ist unausweichlich und die Möglichkeit einer Depression kann nicht ausgeschlossen werden.
(И не думайте, что центральные банки исключают инфляционный налог. (Und ich denke nicht, dass die Zentralbanken die Inflationssteuer ausgeschlossen haben.
И это является правдой, даже если мы исключим ядерный вариант. Und das gilt selbst, wenn wir die nukleare Option (deren Kosten schon immer unterschätzt wurden) ausschließen.
Монархи региона, однако, исключили Ирак из Совета сотрудничества стран Персидского залива. Die Monarchen der Region allerdings haben den Irak aus dem Golfkooperationsrat ausgeschlossen.
Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию. Die Aufrechterhaltung der nationalen Integrität ist ein allgemeines Friedensprinzip, von dem Serbien nicht ausgeschlossen werden sollte.
Нельзя также исключить риск возникновения серьезных столкновений между противниками и сторонниками Чавеса. Ebenso wenig lassen sich gewalttätige Zusammenstöße zwischen Anhängern und Gegnern von Chávez ausschließen.
Итак, мы не можем исключить вероятность обвала финансовой системы и глобальной экономической депрессии. Also können wir ein Systemversagen und eine globale Depression nicht ausschließen.
Мы не можем исключать возможности, что проведение правосудия в Дарфуре затруднит установления там мира. Man kann nicht ausschließen, dass dadurch, dass in Darfur für Gerechtigkeit gesorgt wird, der Frieden dort erschwert wird.
Целые регионы, такие как Африка и Латинская Америка, полностью исключены из ядра, принимающего решения. Ganze Regionen der Welt wie Afrika und Lateinamerika sind vom inneren Kreis der Entscheidungsfindung ausgeschlossen.
Великобритания во многом исключила себя из какого бы то ни было лидерства в Европе. Großbritannien hat sich überwiegend selbst von jeglicher Führungsrolle innerhalb Europas ausgeschlossen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!