Примеры употребления "исключая" в русском с переводом "ausschließen"

<>
Общий ежегодный профицит Китая (исключая Гонконг) сейчас составляет 200 миллиардов долларов США, то есть примерно снизился на одну треть с 2008 года. Chinas jährlicher Gesamtüberschuss (Hongkong ausgeschlossen) liegt derzeit bei 200 Milliarden USD, das heißt, er ist seit 2008 um etwa ein Drittel gesunken.
В случае с Сирией Запад неоднократно призывал к дипломатии, в то же время исключая всякую возможность военных действий, что привело к предсказуемо плохим результатам. Im Falle Syriens hat der Westen wiederholt auf Diplomatie gesetzt und gleichzeitig jeglichen militärischen Einsatz ausgeschlossen - wie vorherzusehen war mit schlechten Ergebnissen.
Обама не исключает вероятность военного удара. Obama hat einen Militärschlag bisher nicht ausgeschlossen.
женщины исключены из мира денежной политики. Frauen sind von der Welt der Geldpolitik ausgeschlossen.
История Европы исключает возможность подражания американской модели. Aufgrund der europäischen Geschichte ist die Nachahmung des amerikanischen Modells ausgeschlossen.
Но нельзя исключать риск синхронного глобального экономического спада. Doch können sie das Risiko eines synchronen weltweiten Konjunkturrückgangs nicht ausschließen.
Но когда вы исключены - вы всегда в одиночку. Doch wenn man ausgeschlossen ist, ist man permanent allein.
Значительный экономический спад неизбежен, и нельзя исключать возможность депрессии. Eine tiefe Rezession ist unausweichlich und die Möglichkeit einer Depression kann nicht ausgeschlossen werden.
(И не думайте, что центральные банки исключают инфляционный налог. (Und ich denke nicht, dass die Zentralbanken die Inflationssteuer ausgeschlossen haben.
И это является правдой, даже если мы исключим ядерный вариант. Und das gilt selbst, wenn wir die nukleare Option (deren Kosten schon immer unterschätzt wurden) ausschließen.
Монархи региона, однако, исключили Ирак из Совета сотрудничества стран Персидского залива. Die Monarchen der Region allerdings haben den Irak aus dem Golfkooperationsrat ausgeschlossen.
Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию. Die Aufrechterhaltung der nationalen Integrität ist ein allgemeines Friedensprinzip, von dem Serbien nicht ausgeschlossen werden sollte.
Нельзя также исключить риск возникновения серьезных столкновений между противниками и сторонниками Чавеса. Ebenso wenig lassen sich gewalttätige Zusammenstöße zwischen Anhängern und Gegnern von Chávez ausschließen.
Итак, мы не можем исключить вероятность обвала финансовой системы и глобальной экономической депрессии. Also können wir ein Systemversagen und eine globale Depression nicht ausschließen.
Мы не можем исключать возможности, что проведение правосудия в Дарфуре затруднит установления там мира. Man kann nicht ausschließen, dass dadurch, dass in Darfur für Gerechtigkeit gesorgt wird, der Frieden dort erschwert wird.
Целые регионы, такие как Африка и Латинская Америка, полностью исключены из ядра, принимающего решения. Ganze Regionen der Welt wie Afrika und Lateinamerika sind vom inneren Kreis der Entscheidungsfindung ausgeschlossen.
Великобритания во многом исключила себя из какого бы то ни было лидерства в Европе. Großbritannien hat sich überwiegend selbst von jeglicher Führungsrolle innerhalb Europas ausgeschlossen.
Частная собственность останется основой процветания экономики, что исключает нынешнюю практику захвата земель государством без компенсации. Privateigentum bliebe weiterhin die Grundlage für die Gewährleistung einer florierenden Wirtschaft und die aktuelle Praxis der Landnahme durch den Staat ohne Entschädigung ausgeschlossen.
Возьмите 1%, исключив 99% вклада всей группы, и вы по-прежнему имеете почти четверть снимков. Wenn Sie zu 1% gehen, also 99% der Gruppenarbeit ausschließen, haben Sie immer noch fast 1/4 der Fotos.
Если мы исключим практику выплаты компенсаций, то это вряд ли оставит нас без возможной причины. Auch wenn wir die Vergütungspraxis ausschließen, herrscht an möglichen Verdächtigen also kein Mangel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!