Примеры употребления "искать совета" в русском

<>
Это также будут первые выбранные кардиналы со времени формирования Франциском Совета кардиналов - группы из восьми кардиналов со всего мира, которой поручено искать способы реформирования церкви. Die Kardinäle werden auch die Ersten sein, die seit der Bildung des von Franziskus gegründeten Rates der Kardinäle berufen werden, eine Gruppe von acht Kardinälen aus der ganzen Welt, die den Auftrag haben, Möglichkeiten zur Reformierung der Kirche zu finden.
Вы видите, не имеет смысла искать среднее в этом нулевом движении и в этом очень быстром улучшении. Wie Sie sehen können, ergibt das keinen Sinn einen Durchschnitt zu errechnen aus einer Verbesserung, die keine war und diesem sehr schnellen Fortschritt.
Если вы ведете свое дело, нельзя ступить и шагу, не спросив совета у своего юридического консультанта. Wenn man ein Unternehmen führt, ist es schwer, etwas zu Stande zu bringen, ohne vorher den Rechtsberater fragen zu müssen.
Так, в случае с физическими материалами, мы привыкли просто искать повсюду, и находить, что какие-то конкретные материалы полезны для каких-то конкретных технических целей. Also, mit physikalischen Materialuntersuchungen, sind wir es quasi gewohnt, um die Welt zu gehen und zu erkennen, dass bestimmte Stoffe sinnvoll für bestimmte technologische Zwecke und so weiter sind.
Мы должны изменить культуру и отношение политиков, членов школьного совета, родителей к тому что и как мы принимаем в наших школах сегодня. Wir müssen die Kultur und die Einstellung von Politikern und der Schulverwaltung und von Eltern verändern, im Hinblick auf das, was wir akzeptieren an unseren Schulen heutzutage.
я начал искать троеборцев, т.к. понял, что те, кто занимаются плаванием всю жизнь, обычно не могут научить тому, как это делать. Ich begann damit Triathlethen zu suchen da ich fand, dass lebenslange Schwimmer einem oft nicht das beibringen können was sie selbst die ganze Zeit tun.
Типичной функцией Совета Безопасности является предоставление миротворческих сил для обеспечения безопасности. Dieser hat typischerweise die Verantwortung Friedenstruppen zu entsenden um eine stabile Sicherheitslage zu garantieren.
Мы стали искать другие пути. Und so wandten wir uns anderen Mechanismen zu.
"Он мне нравится, но совета я бы у него никогда не попросила". So in etwa:"Na ja, ich habe ihn gern, aber ich würde ihn nie um Rat bitten."
Тогда я начал искать связи с Санкт-Петербургом. Also suchte ich nach Kontakten in St. Petersburg.
70 членов совета министров, 114 советников президента - кто, между прочим,никогда не видел президента, кроме как по телевидению. 70 Kabinettsmitglieder, 114 Berater des Präsidenten - die den Präsidenten, nebenbei gesagt, nur im Fernsehen sehen.
Чтобы найти динозавра, нужно плутать в ужасных условиях и их искать. Um Dinosaurier zu finden, müssen Sie unter schrecklichen Umständen durch die Gegend wandern und nach Dinosauriern Ausschau halten.
Например, с одной стороны уравнения баланса углекислого газа стоит сумма наших выбросов, а с другой стороны уравнения стоит - и для меня важно, как для члена Наблюдательного Совета Королевского ботанического сада Кью - сумма впитывания углекислого газа. Zum Beispiel ist die eine Hälfte der CO2-Gleichung wieviel wir davon ausstoßen, und die andere Hälfte der CO2-Gleichung, was mir als ein Treuhänder von Kew sehr bewusst ist, ist wieviel Dinge so aufsaugen, und sie saugen CO2 aus der Atmosphäre.
Но мы видим, что каждый из них на самом деле взламывает природу, и имеет собственное представление о том, как искать способы жить. Aber wir sehen dass jeder von ihnen tatsächlich hackt und einen anderen Weg hat, herauszufinden, wie man lebt.
В корпоративном мире женщин, занимающих высокие посты - руководителей высшего звена, членов совета директоров - максимум 15-16%. Im Unternehmensbereich, Frauen an der Spitze, Führungs- und Vorstandsebene - erreichen maximal 15, 16 Prozent.
Мне интересно искать жизнь во вселенной. Und ich bin interessiert an der Suche nach Leben im Universum.
Три недели назад у нас было первое собрание попечительского совета PIPA. Vor drei Wochen hatten wir ein Treffen des PIPA-Treuhänderausschusses.
Мы сами синтезируем счастье, но думаем, что его надо искать. Wir erzeugen Zufriedenheit künstlich, aber wir denken, Zufriedenheit ist etwas, das gefunden werden muss.
Последние 10 лет было множество деталей, начиная от создания законодательства и заканчивая множеством разных исследовательских экспедиций, планами коммуникации, командами адвокатов, меморандумами, созданием Попечительского совета островов Феникс. In den letzten zehn Jahren ging es bis ins kleinste Detail, von der Gesetzgebung über mehrere Forschungsexpeditionen bis hin zu Kommunikationsplänen, wie ich schon sagte, Scharen von Anwälten, gemeinsame Absichtserklärungen, wodurch der Treuhänderausschuss der Phoenixinseln entstanden ist.
Если задать людям этот вопрос, они обычно начинают искать связь с культурными ценностями. Wenn Sie Menschen diese Frage stellen, denken sie gewöhnlich, dass es etwas mit der Kultur zu tun hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!