Примеры употребления "инфракрасный диапазон" в русском

<>
В гистограмме перед вами, синие полосы представляют исторический диапазон температур, за весь период, за который мы вообще иммеем данные о температуре. In diesem Histogramm hier stellen die blauen Balken die historische Spanne der Temperaturen dar, soweit zurückgehend, wie wir Daten haben.
Он использует инфракрасный луч, чтобы воспользоваться "Hyperscore". Er kann mit seinem Infrarottracker direkt in Hyperscore hineingehen.
На следующем слайде вы видете, какое влияние этот шум оказывает на диапазон общения китов. Die nächste Folie zeigt, welche Auswirkungen dies auf die Reichweite der Walrufe hat.
Инфракрасный луч проходит поперек, И как только он заходит за него, он фотографирует себя. Ein Infrarotstrahl wird ausgestrahlt, und er ging durch den Strahl und hat sich so fotografiert.
За последние 50 лет по мере того, как мы всё больше шумели в океанах, этим китам пришлось сдвинуть диапазон. In den letzten 50 Jahren mussten sich die Wale dem zunehmenden Lärm im Ozean anpassen.
Вы все знаете, что в этих пультах есть инфракрасный светодиод - обычно вы включаете светодиод, а если отпускаете он выключается. Wie Sie alle wissen nutzen Fernbedienungen eine infrarote LED, die wir an und ausschalten.
И, конечно же, можно будет задать допустимый диапазон уровня сахара, выше 75 и ниже 200, и контролировать, делая каждые 5 минут замеры при помощи сенсора для непрерывного измерения уровня сахара. Und natürlich, der gewünschte Bereich, um die Glukose zwischen 75 und unter 200 zu halten, das könnte alle fünf Minuten in einem kontinuierlichen Glukosesensor überprüft werden.
- В Kinect сейчас есть три "камеры", одна из которых на самом деле - инфракрасный излучатель, а вторая - приемник отраженного сигнала. - Kinect arbeitet gegenwärtig mit drei "Kameras", wobei eine davon eigentlich ein Infrarotsender und die zweite ein Empfänger für das reflektierte Signal ist.
Вот ещё один маленький цветок - иной диапазон частот ультрафиолета, другие фильтры, для совпадения с опылителями. Hier ist eine weitere kleine Blüte - andere Bandbreite von Ultraviolett-Frequenzen, andere Filter, die den Bestäubern ähnlich sind.
Его четыре зеркала позволяют освещать в зрительной трубе даже средний инфракрасный спектр. Mit seinen insgesamt vier Spiegeln kann das Fernrohr auch das mittlere Infrarotspektrum ausleuchten.
Объединяется целый диапазон подобных технологий. Eine ganze Reihe dieser Technologien wird zusammengesetzt.
Средний мир - это узкий диапазон реальности, который мы считаем нормальным, в противоположность странности миров очень маленького, очень большого или очень быстрого. Mittel-Welt ist der schmale Ausschnitt der Wirklichkeit, den wir als normal beurteilen, im Gegensatz zur "Sonderbarkeit" des sehr Kleinen, sehr Großen und des sehr Schnellen.
Ни с того ни с сего прекрасно работавший раньше диапазон связи сократился с тысячи километров до десяти. Plötzlich verringert sich die wirkungsvolle Kommunikationsreichweite von 1000 auf 10 km.
Это звук участка O-H, переведённый на слышимый диапазон. Das hier ist also der Ton einer O-H-Verbindung in ein hörbares Spektrum übersetzt.
и прошел через весь процесс оценки рыбного ресурса, решая сколько Кирибати должен получить компенсации, какой диапазон видов рыбы. So durchlief ich den Prozess der Wertermittlung der Fischressourcen, um die Höhe der Entschädigung für Kiribati festzulegen, und die Verbreitung der Fische in dem Gebiet zu bestimmen.
Это целый диапазон различных черт. Autismus umfasst eine ganze Bandbreite von Eigenschaften.
Существует широкий диапазон доступных инструментов управления движением капитала, и будет лучше, если страны будут использовать портфель из них. Es gibt viele verfügbare Methoden zur Kapitalflusskontrolle, und jedes Land sollte einige von ihnen anwenden.
МВФ оценивает их в $2,7 триллиона, но диапазон неуверенности огромен. Der IWF beziffert sie mit 2,7 Billionen Dollar, allerdings ist die Unsicherheit enorm.
Будущие события теперь можно было перевести в измеримые риски, а стратегии и инструменты можно было развить таким образом, чтобы удовлетворить весь диапазон "предпочтений рисков". Nun konnte man zukünftige Ereignisse in kalkulierbare Risiken zerlegen und Strategien und Instrumente entwickeln, die die ganze Bandbreite der "Risikopräferenzen" abdeckten.
Учитывая широкий диапазон неопределенности, ББУ оценивает, что стимул добавил 1,5-3,5% к ВВП в четвертом квартале относительно того, где он был бы в противном случае. Unter Berücksichtigung eines erheblichen Unsicherheitsbereichs schätzt das CBO, dass die Konjunkturprogramme das BIP bis zum vierten Quartal um 1,5-3,5%, relativ zur Entwicklung, die sonst eingetreten wäre, haben steigen lassen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!