Примеры употребления "интерпретацией" в русском

<>
Проблемы с интерпретацией возникли и во втором исследовании. Auch bei diesem zweiten Anlauf haperte es bei der Interpretation.
Я решил нелепо пошутить над квантовой механикой и Копенгагенской интерпретацией. Ich habe mir ausgesucht blöde Witze über Quantenmechanik und die Kopenhagener Interpretation zu machen.
Естественной интерпретацией этого является то, что коррективы расходов работают лучше, поскольку они обещают меньший контроль, способствуя экономическому росту. Eine natürliche Interpretation dessen ist, dass Ausgabenkürzungen deshalb besser funktionieren, weil sie eine kleinere Regierung mit sich bringen und deshalb das Wirtschaftswachstum fördern.
Некоторое время действительность укрепляет неправильное представление, но, в конечном счете, промежуток между действительностью и ее ложной интерпретацией становится нежизнеспособным. Eine Zeitlang verstärkt die Realität diese falsche Wahrnehmung, aber letztlich wird die Kluft zwischen Realität und ihrer falschen Interpretation unüberbrückbar.
Господин Дун, чьи моральные принципы, вдохновленные доктринерской интерпретацией конфуцианской классики, делающей основной упор на послушании вышестоящим, по-видимому, предает забвению то, в чем Китай видит стоящую перед ним фундаментальную проблему. Tung, dessen moralische Prinzipien auf einer doktrinären Interpretation konfuzianischer Klassiker mit Betonung auf Gehorsam den Vorgesetzten gegenüber beruhen, scheint sich nicht bewusst zu machen, was China als grundlegende, direkt bevorstehende Herausforderung sieht.
Интерпретация - это истинная история исполнителя. Interpretation ist die wahre Geschichte des darstellenden Künstlers.
Вопрос допускает только одну интерпретацию. Die Frage gestattet nur eine Deutung.
"Вам не нравится моя интерпретация? "Sie mögen meine Interpretation nicht?
Должны ли мы рассматривать ее буквально, как свод законов в интерпретации Скалиа? Sollten wir ihr eine originalistische Bedeutung geben, eine Art textgetreue Deutung der Bibel?
Однако такая интерпретация в основном неверна. Diese Interpretation freilich ist in großen Teilen falsch.
Индивидуальная интерпретация религиозных текстов мусульманами, в том числе политическими боевиками, интеллектуалами и женщинами, является одним из результатов этого. Ein Ergebnis davon ist die Deutung religiösen Texte durch den einzelnen Moslem, auch seitens der politischen Kämpfer, der Intellektuellen und Frauen.
Та интерпретация вполне возможна и осуществима. Diese Interpretation ist möglich und machbar.
Действительно ли все эти интерпретации одинаково правомерны? Sind sämtliche Interpretationen gleichermaßen gültig?
Все эти события создают основу для новых интерпретаций. Alle diese Entwicklungen führen zu neuen Interpretationen.
Я хотел донести своё видение, свою интерпретацию реальности. Ich wollte meine künstlerische Aussage, meine Interpretation der Realität.
Я даю вам возможность вложить новый слой вашей интерпретации". Ich eröffne dir einen Freiraum für eine weitere Ebene der Interpretation."
Но принятие интерпретации событий террористами скрывает действительность этого конфликта. Doch indem man die Interpretation der Terroristen für bestimmte Ereignisse übernimmt, wird die Realität dieses Konflikts verdeckt.
В этой интерпретации, популярность термина является источником для беспокойства: Legt man eine solche Interpretation an, gibt die Popularität des Begriffes Anlass zur Sorge:
Данная интерпретация этих данных, тем не менее, очень спорна. Allerdings ist die Interpretation dieser Daten äußerst umstritten.
"Ага!", скажут креационисты, "Ты признаешь, что все дело в интерпретации. "Ah!", sagen die Kreationisten, "Du gibst also zu, dass alles nur Interpretation ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!