Примеры употребления "интересуется" в русском

<>
Переводы: все63 sich interessieren52 другие переводы11
Моя мать не интересуется политикой. Meiner Mutter ist Politik egal.
Он совсем не интересуется политикой. Er hat kein Interesse an Politik.
Эйнштейн особенно интересуется выступлением Пенелопы. Einstein interessert sich sehr für Penelopes Vortrag.
Позвольте вам объяснить, почему теория вибрации интересуется этим. Jetzt lasst mich erklären warum die Schwingungstheorie interessant ist.
Кто интересуется поэзией, - это из "Шропширского парня" А. Э. Хаусмана. Falls Sie Interesse an Poesie haben, dieses Gedicht war "A Shropshire Lad" von A.E. Housman.
Любой, кто интересуется политикой, может подтвердить, насколько сложно бывает другим людям это понять. Jeder, der die Politik verfolgt, kann bezeugen, wie schwierig das für gewisse Menschen ist.
И некоторые из них сказали мне, что очень рады, что младшее поколение действительно интересуется подобными вещами. Einige Regierungen fanden es faszinierend, dass sich die jüngere Generation mit diesen Dingen beschäftigt.
В том, что монахи возглавили протест, нет ничего удивительного для тех, кто давно интересуется ситуацией в Бирме. Für diejenigen, die sich schon länger mit der Situation in Burma auseinandersetzen, kommt es nicht überraschend, dass sich die Mönche an die Spitze der Proteste gestellt haben.
у него редеющие седые волосы, он удивительно энергичен, у него есть попугай, он любит оперу и живо интересуется средневековой историей. Er hat schütteres graues Haar und eine wundervolle Lebensfreude und Vitalität, und er hat einen Papagei, und er liebt Oper, und er begeistert sich für mittelalterliche Geschichte.
Нэнси Рейган привела в единую систему затуманенный взгляд на сурового мужчину, на демиурга демиургов, на сосредоточие власти, восседающее на троне, хотя и заявляла в интервью, что самым серьезным, чем она интересуется, являются образцы нового фарфора в Белом доме. Der verhangene Blick hinauf zum schroffen Mann, die sittsamen Einwände und die Zusammenballung der Macht hinter dem Thron wurde durch Nancy Reagan personifiziert, die in Interviews behauptete, außer an den neuesten Porzellanmustern im Weißen Haus keine ernsthaften Interessen zu haben.
В эпоху, когда самоопределение является священным принципом, как возможно то, что все страны избегают Тайвань, который был частью Китая только в течение последних четырех десятилетий из одиннадцати и никогда не был под контролем Народной Республики Китая, когда он вслух интересуется, почему ему нельзя идти своим собственным путем? Wie ist es möglich, in einem Zeitalter, in dem Selbstbestimmung ein geheiligter Grundsatz ist, dass Taiwan - das nur vier der letzten elf Jahrzehnte Teil von China gewesen ist und nie unter der Kontrolle der Volksrepublik China stand - von allen Nationen gemieden wird, wenn es sich gestattet laut zu fragen, warum ihm nicht erlaubt sein sollte, seinen eigenen Weg zu gehen?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!