Примеры употребления "иностранная помощь" в русском

<>
Ожидаемая иностранная помощь: Erwartete ausländische Entwicklungshilfe:
Лидеры меньших стран тоже должны решить, в таких вопросах, как глобальное потепление климата, торговые пакты, иностранная помощь и отношение к беженцам, в какой степени они готовы рассматривать интересы других людей. Auch die führenden Köpfe kleinerer Staaten müssen im Zusammenhang mit der Erderwärmung, mit Handelsabkommen, mit Lieferungen von Hilfsmitteln an das Ausland und der Behandlung von Flüchtlingen überlegen, bis zu welchem Umfang sie dazu bereit sind, auch die Interessen von "Außenseitern" mit zu berücksichtigen.
Иностранная помощь не является заменой страхованию. Auslandshilfe ist kein Ersatz für Versicherungen.
Они спорили, основываясь, скорее, на идеологии свободного рынка, нежели на доказательствах, утверждая, что иностранная помощь всегда безуспешна. Statt mit nachweislichen Tatsachen argumentierten sie auf der Basis der Ideologie des freien Marktes und behaupteten, dass Auslandshilfen immer fehlschlagen.
Но так как существуют рамки того, что может достигнуть иностранная помощь, планироваться она должна очень тщательно. Man muss sie aber angesichts der begrenzten Wirksamkeit sorgfältig planen.
Абсурдом здесь является идея, заключающаяся в том, что вся иностранная помощь должна включаться в резервы. Die Absurdität liegt hier in der Annahme, dass alle Entwicklungshilfe den Reserven zuzurechnen seien.
Опять таки, требуется большая иностранная помощь. Auch hier bedarf es vermehrter Hilfe durch das Ausland.
Действительно, однажды он раскритиковал Джона Кеннета Гэлбрейта за длинный список необходимых условий для того, чтобы иностранная помощь была эффективной. Tatsächlich tadelte er einst auch John Kenneth Galbraith, weil dieser eine lange Liste von Voraussetzungen formulierte, die erfüllt sein müssten, damit Auslandshilfe auch wirksam ist.
В то время иностранная помощь равнялась приблизительно 0,5% доходов богатых стран. Zu dieser Zeit betrug die Auslandshilfe ungefähr 0,5% der Nationaleinkommen der reichen Länder.
На этот раз, однако, иностранная помощь может быть не столь доступна, как это было, скажем, в 2008 году. Dieses Mal wird die Hilfe aus dem Ausland allerdings nicht so schnell bereitstehen wie sagen wir 2008.
Протекционистские торговые меры часто наносят наибольший ущерб бедным странам, тогда как иностранная помощь не пользуется популярностью среди американской общественности. Protektionistische Handelsmaßnahmen treffen oft die ärmsten Länder am härtesten und Auslandshilfe ist in der amerikanischen Öffentlichkeit generell unbeliebt.
Скептики сомневаются в том, что иностранная помощь действительно помогает. Skeptiker bezweifeln, dass ausländische Unterstützung wirklich hilft.
Таким образом, иностранная помощь рассматривалась как заговор с целью поймать в ловушку неоколониальных объятий бедные страны. Auslandshilfen wurden daher als Komplott betrachtet, um die armen Nationen in einer neokolonialen Umklammerung gefangen zu halten.
Нельзя сказать, что развитие образования это та область, где иностранная помощь является неуместной. Das heißt allerdings nicht, dass Auslandshilfe im Bildungsbereich unangemessen ist.
Обязательство вступило в силу 44 года назад, в 1961, когда Генеральная Ассамблея ООН поставила цель, согласно которой должна была значительно увеличиться иностранная помощь "с тем, чтобы как можно быстрее достигнуть приблизительно 1% объединенных государственных доходов экономически наиболее развитых стран". Diese Zusicherung wurde ursprünglich vor 44 Jahren gemacht, als es sich die Generalversammlung der Vereinten Nationen im Jahr 1961 zum Ziel setze, die Auslandshilfe maßgeblich zu erhöhen, "damit so bald wie möglich ungefähr 1% der Bruttonationaleinkommen der wirtschaftlich entwickelten Länder für Hilfe aufgewendet wird."
Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства. Aber ausländische Hilfszahlungen unterminieren auch die Entwicklung lokaler staatlicher Kapazitäten.
К сожалению, согласно Джоанне Сирока из группы управления товарным риском Всемирного банка, официальная иностранная помощь и частная благотворительная помощь обычно прибывают слишком поздно, часто после того, как голод уже начался, и когда семьи уже давным-давно прибегли к крайним мерам, употребив свой капитал на нужды выживания. Den Angaben von Joanna Syroka von der Commodity Risk Management Group der Weltbank zufolge, treffen offizielle Hilfsleistungen und private Spenden meistens zu spät ein, oft nachdem der Hunger schon eingesetzt hat lange nachdem die Familien zu extremen Mitteln gegriffen und damit ihr Überlebenskapital schon aufgebraucht haben.
Международные организации ограничили или прекратили свою работу в этой стране, и иностранная помощь на двусторонней основе в значительной степени тоже прекратилась. Internationale Organisationen haben ihre Arbeit im Land zurückgenommen oder ganz beendet, und viel von der bilateralen Entwicklungshilfe ist auch eingestellt worden.
Кроме того, иностранная помощь, которая поступает стабильно в "нормально развивающиеся страны", часто резко возрастает в странах переходного периода. Darüber hinaus sind Auslandshilfen, die in "normalen" Entwicklungsländern stabil sind, in Ländern, die sich in der Übergangsphase zwischen Krieg und Frieden befinden, häufig durch starke Schwankungen gekennzeichnet.
Нет никаких доказательств в пользу того, что возрастающая иностранная финансовая помощь, которая оказывается правительствам развивающихся стран, улучшает их экономику и неизменно выводит их из бедности. Es gibt keinen Beweis, dass vermehrte Auslandshilfe für Entwicklungsländer dazu beigetragen hätte, ihre Wirtschaftsleistung zu verbessern und sie nachhaltig aus der Armut zu befreien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!