Примеры употребления "империя" в русском

<>
Священная римская империя прекратила существование в 1806 году. Das Heilige Römische Reich deutscher Nation hörte im Jahre 1806 auf zu existieren.
Американская империя не стеснена экономически: Das amerikanische Imperium ist nicht von wirtschaftlichen Zwängen bestimmt:
Ее расходы на оборону составляли 2,5-3,4% ВВП, и империя управлялась, в большей ее части, с помощью войск, в которых служили местные жители. Die Verteidigungskosten betrugen im Durchschnitt zwischen 2,5 und 3,4 Prozent des Bruttoinlandprodukts, und das Empire wurde größtenteils mit lokalen Truppen beherrscht.
как показали последующие события, старая империя все же была необходимостью в большей степени, чем они осознавали. wie die nachfolgenden Ereignisse zeigten, war das alte Kaiserreich noch immer von größerer Notwendigkeit, als ihnen bewusst gewesen war.
К декабрю 1991 года советская империя больше не существовала. Im Dezember 1991 gab es kein sowjetisches Reich mehr.
новая американская империя заявляет о своих правах. Ein neues amerikanisches Imperium macht seine Ansprüche geltend.
Первая мировая волна экономической глобализации, во главе которой в 19-ом веке стояла Британская империя, завершилась воскресным днем 1914 года, когда Гаврило Принцип убил (двумя сверхъестественно меткими выстрелами) эрцгерцога Австрии Франца Фердинанда и его супругу. Die erste weltweite Welle der wirtschaftlichen Globalisierung, die im neunzehnten Jahrhundert vom Britischen Empire angeführt wurde, endete an einem Sonntagnachmittag 1914 buchstäblich mit einem Knall, als Gavrilo Princip (mit zwei unheimlich gut gezielten Schüssen) den österreichischen Erzherzog Franz Ferdinand und dessen Frau umbrachte.
Но к началу 1900-х годов империя столкнулась с двумя проблемами, которые подвергли сомнению ее способность выполнять эти задачи. Doch Anfang der 1900er Jahre sah sich das Kaiserreich zwei Problemen ausgesetzt, die Zweifel an seiner Fähigkeit zur Erfüllung dieser Missionen aufkommen ließen.
Но никакая империя еще не продержалась на одной военной мощи. Militärische Macht alleine hat aber noch niemals in der Geschichte ein Reich zusammengehalten.
В конце концов, "империя" это просто метафора". Immerhin ist ,,Imperium" nur eine Metapher.
Во-вторых, частично вследствие внутренних националистических кризисов, империя убеждалась в том, что все труднее выбирать единообразный, независимый курс в международных отношениях. Zweitens hatte das Kaiserreich, teilweise aufgrund interner nationalistischer Krisen, zunehmend Schwierigkeiten damit, in internationalen Fragen einen einigen, unabhängigen Kurs zu verfolgen.
Испанская империя наводнила мир серебряными монетами, при оплате своих многочисленных войн. Das spanische Reich flutete die Welt mit Silbermünzen, um seine vielen Kriege zu finanzieren.
Империя Сталина не нуждалась в иностранных классических оркестрах. Stalins Imperium brauchte keine klassischen Orchester aus dem Ausland.
Римская империя демонстрировала постоянный дефицит торговли с Индией на протяжении веков. Das Römische Reich wies über Jahrhunderte ein Handelsbilanzdefizit gegenüber Indien auf.
Так что, порой империя наносит удар по своей же метрополии. Also kann das Imperium zurückschlagen.
Европейский Союз - это империя, построенная на принципах дипломатии и консенсуса - восставшая из пепла. Die Europäische Union - ein auf Diplomatie und Konsens erbautes Reich - entstieg den Trümmern des Krieges.
Тридцать лет назад левые радикалы часто использовали эпитет "американская империя". Vor dreißig Jahren benutzte die radikale Linke den Ausdruck ,,amerikanisches Imperium" als Schimpfwort.
Страны - заемщики, такие как Аргентина или Османская империя, регулярно не выполняли долговые обязательства. Schuldnerländer wie Argentinien oder das Osmanische Reich gerieten regelmäßig in die Zahlungsunfähigkeit.
Наиболее обширная пересадка закона имела место, когда Европейская империя охватывала весь мир. Die ausgebreitetste Übertragung von Rechtssystemen fand statt, als die Europäischen Imperien den Globus umspannten.
В одно мгновение исчезла империя, которая в течение многих столетий поглощала китайские территории. Das Reich, das Jahrhunderte lang chinesische Gebiete verschlungen hatte, war mit einem Schlag verschwunden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!