Примеры употребления "иммигранты" в русском с переводом "einwanderer"

<>
Иммигранты - это не вторгающаяся армия. Einwanderer sind keine Invasionsarmee.
Иммигранты воспитали новое поколение врачей, юристов и инженеров. Die Einwanderer zogen eine neue Generation von Ärzten, Anwälten und Ingenieuren groß.
С другой стороны, иммигранты также сталкиваются с выбором; Für die Einwanderer sieht die Sache anders aus.
они хотят, чтобы иммигранты "ощущали гостеприимство" или "чувствовали себя комфортно". Sie möchten, dass sich die Einwanderer "willkommen" oder "wohl" fühlen.
Также, это происходит, потому что иммигранты часто дополняют успехи местных рабочих. Ein Grund dafür ist auch, dass die Einwanderer oftmals eine Ergänzung der inländischen Arbeitskräfte darstellen.
Иммигранты, в частности, не получают равных возможностей, которые подразумевает слово "заслуги". Insbesondere Einwanderer kommen nicht in den Genuss jener Chancengleichheit, die Worte wie "Meriten" oder "Leistung" suggerieren.
Она считает, что иммигранты приносят больше проблем, чем пользы для принимающей страны. Sie meint, dass Einwanderer dem Aufnahmeland mehr Probleme als Vorteile bringen.
И все же это не объясняет, почему эти более бедные иммигранты остаются религиозными; Doch erklärt das nicht, warum diese ärmeren Einwanderer religiös bleiben.
иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности. Einwanderer in reichen Ländern sind und bleiben überproportional stark von der verlangsamten Wirtschaftsaktivität betroffen.
В некоторых районах Лос-Анджелеса, где сосредоточены незарегистрированные иммигранты, около 90% водителей не имеют страховки. In einigen Gegenden von Los Angeles, in denen geballt Einwanderer ohne Papiere leben, sind um die 90% aller Autofahrer nicht versichert.
Например, иммигранты в США отвечают более чем за половину патентов и новых фирм Силиконовой долины. So sorgen Einwanderer in die USA zum Beispiel für mehr als die Hälfte der Patente und Existenzgründungen im Silicon Valley.
Иногда, потомки второго поколения даже более агрессивно, чем сами иммигранты, подчеркивают свое отличие от господствующей культуры. Tatsächlich kultiviert manchmal die zweite Generation ihren Unterschied gegenüber der Kultur des Gastlandes noch aggressiver als die ursprünglichen Einwanderer.
иммигранты должны участвовать в экономических и политических делах нации, но без особой "сетки безопасности" социальной службы. Einwanderer müssen sich am wirtschaftlichen und politischen Spektakel der Nation beteiligen, jedoch ohne ein besonders stark ausgeprägtes soziales "Sicherheitsnetz".
в течение последних десятилетий преобладают азиатские иммигранты, при этом больше всего из Индии, Пакистана и с Филиппин. In den letzten Jahrzehnten dominierten Einwanderer aus Asien, wobei Indien, Pakistan und die Philippinen die höchsten Zahlen aufwiesen.
"Мы цифровые иммигранты, которым приходится учить их, в то время как мы еще сами учимся", - говорит она. "Wir sind die digitalen Einwanderer, die sie lehren sollen, wo wir doch selbst noch lernen" sagt er.
Некоторых борцов с терроризмом настолько беспокоят иммигранты, что они хотят построить стену вдоль всей американо-мексиканской границы. Einige Antiterrorkrieger regen sich so sehr über Einwanderer auf, dass sie eine Mauer entlang der gesamten Grenze zwischen den Vereinigten Staaten und Mexiko bauen wollen.
Но Европа требует ассимиляции до участия в экономике, в которую иммигранты не могут войти так или иначе. Doch verlangt Europa vor der Beteiligung zunächst Assimilation, und das in einem Wirtschaftssystem, in das die Einwanderer ohnehin nicht einbezogen werden.
Современные СМИ также помогают новым иммигрантам заранее узнать об их новой стране больше, чем могли иммигранты столетие назад. Moderne Medien helfen den neuen Einwanderern ebenfalls, im Vorhinein mehr über ihr neues Land zu erfahren als die Einwanderer vor einem Jahrhundert.
Иммигранты могут утвердиться в новых обществах, и в демократических государствах они могут жить, совершенно не находясь под надзором. Einwanderer können sich in neuen Gesellschaften etablieren, und in demokratischen Staaten können sie völlig ohne jede Überwachung leben.
Иммигранты могли бы приезжать и работать, платить налоги и социальное страхование, и получать свободный доступ к общественным благам принимающей страны. Die Einwanderer könnten kommen und arbeiten, Steuern und Sozialversicherungsbeiträge zahlen und freien Zugang zu den öffentlichen Gütern des Gastlandes erhalten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!