Примеры употребления "иммигранта" в русском

<>
США не пересмотрели свою политику даже с сыном африканского иммигранта, проживающим в Белом доме. Die USA hatten ihre Politik nicht revidiert, auch nicht mit einem Sohn afrikanischer Einwanderer im Weißen Haus.
И, конечно, эта свобода, которую Америка представляет - не только для меня, как для иммигранта, но и для всего мира. Und letztendlich, ist es die Freiheit die Amerika repräsentiert, nicht nur für mich, als Immigrant, sondern für alle in der Welt.
Принимающая страна не может отказать ему в данном праве, даже если у иммигранта нет полиса страхования здоровья и средств к существованию. Dieser Anspruch kann auch dann nicht verweigert werden, wenn der Zuwanderer keine Krankenversicherung und keine ausreichenden Mittel zum Lebensunterhalt mehr hat.
Например, у квалифицированного нигерийского иммигранта в США больше возможностей, чем если бы он вернулся в Нигерию. Einem gut ausgebildeten nigerianischen Einwanderer stehen beispielsweise in den USA mehr Chancen offen, als wenn er nach Nigeria zurückkehren würde.
И никто не должен забывать, что, несмотря на предвыборные заявления и его видимую непопулярность среди многих иммигрантов, Саркози сам является сыном иммигранта и сторонником смелой политики, направленной на ликвидацию расовой дискриминации. Niemand sollte vergessen, dass Sarkozy trotz seiner Wahlkampfrhetorik und seiner scheinbaren Unbeliebtheit bei vielen Immigranten selbst Einwandererkind ist und eine unerschrockene, bestimmte Handlungspolitik mag.
Иммигранты - это не вторгающаяся армия. Einwanderer sind keine Invasionsarmee.
[Они были иммигрантами, первопроходцами, готовыми добиться успеха] Sie waren Immigranten, Neulinge, bereit ein Zeichen zu setzen.
Тем не менее, даже в течение пятилетнего периода, иммигрант будет обладать большими правами. Schon während der anfänglichen Fünfjahresfrist erhält der Zuwanderer im Vergleich zum alten EU-Recht zusätzliche Rechte.
крайне правые винят во всем иммигрантов. Die extreme Rechte zeigt mit dem Finger auf die Einwanderer.
Чикаго уже давно является домом для многих европейских иммигрантов. Chicago ist bereits seit langem die Heimat vieler europäischer Immigranten.
После пяти лет легального проживания иммигрант автоматически получает неотчуждаемое право на постоянное местожительство. Wenn die Fünfjahresfrist abgelaufen ist, hat der Zuwanderer ein unbeschränktes Aufenthaltsrecht mit vollem Zugang zum nationalen Sozialsystem.
Это связано с неприязнью по отношению к иммигрантам. Damit verbunden sind Ressentiments gegenüber Einwanderern.
Разница только в уровне щедрости, которую они соизволят проявить к иммигрантам. Der einzige Unterschied besteht im Grade der Groβzügigkeit, den man den Immigranten gegenüber einzugestehen gewillt ist.
Иммигранты при этом не просто берутся за рабочие места, но также и создают их. Außerdem nehmen Zuwanderer nicht nur Jobs an, sie schaffen auch welche.
Иммигранты воспитали новое поколение врачей, юристов и инженеров. Die Einwanderer zogen eine neue Generation von Ärzten, Anwälten und Ingenieuren groß.
Страх перед исламом и иммигрантами может привести к принятию нелиберальных законов. Angst vor dem Islam und den Immigranten könnte zu einer restriktiven Gesetzgebung führen.
Сегодня, в мире, измененном глобализацией, Франция должна посмотреть в лицо трудной проблеме, поставленной перед ней новоприбывшими иммигрантами: In der durch die Globalisierung veränderten Welt von heute muss sich Frankreich der Herausforderung durch seine neuen Zuwanderer stellen:
С другой стороны, иммигранты также сталкиваются с выбором; Für die Einwanderer sieht die Sache anders aus.
Упомянутые зубы, которые использовали, чтобы отпугивать иммигрантов, дали ровно противоположный эффект. Diese besagten Zähne, die die Immigranten abschrecken sollten, erzielten jedoch genau den gegenteiligen Effekt.
В более неудачных странах - Италия, Австрия, Германия, Франция, Португалия и Нидерланды - соотношение иммигрантов с высшим образованием ниже четверти. In weniger erfolgreichen Ländern - wie Italien, Österreich, Deutschland, Frankreich, Portugal und den Niederlanden - liegt der Anteil der Zuwanderer mit Hochschulbildung unter einem Viertel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!