Примеры употребления "имеют в виду" в русском

<>
Переводы: все153 meinen146 другие переводы7
"Это часть яйца пастора", когда имеют в виду, что нечто является смесью плохого и хорошего. "Das gleicht dem Ei eines Hilfsgeistlichen", wenn man ausdrücken will, dass etwas eine Mischung aus Gutem und Schlechtem ist.
Как Святой Павел, от которого пошла эта фраза, они имеют в виду любовь к деньгам. Wie der heilige Paulus, von dem das Zitat stammt, denken sie dabei an die Liebe zum Geld.
Как подчеркивается в активных дебатах, проводимых в США по поводу предложенного Бараком Обамой применения военных сил, настойчивые требования атаковать Сирию не имеют в виду защиту национальных интересов Америки. Wie die intensive Debatte in den USA über den von Präsident Barack Obama vorgeschlagenen Militäreinsatz aufzeigt, geht es bei dem Drängen auf einen Angriff auf Syrien nicht darum, Amerikas nationalen Interessen Geltung zu verschaffen.
Настойчивое требование, выдвинутое в 2000 г. в лагере Дэвид и Таба, ясно дало понять большинству израильтян, что то, что имеют в виду палестинцы, не перечеркивает последствия Шестидневной Войны в 1967 г. Durch das Beharren auf dieses Recht im Jahr 2000 in Camp David und in Taba, ist den meisten Israelis klar geworden, dass es den Palästinensern nicht um die Rückgängigmachung der Konsequenzen des Sechstagekrieges von 1967 geht.
Именно эту ужасную перспективу евангелисты глобального потепления наподобие Альберта Гора имеют в виду, когда предупреждают нас о том, что нужно принять "крупномасштабные превентивные меры по защите человеческой цивилизации, такой, как мы ее знаем". Diese furchtbare Aussicht ist genau das, woran die Evangelisten der Erderwärmung denken, wenn sie warnen, man müsse "groß angelegte Präventivmaßnahmen ergreifen, um die menschliche Zivilisation wie wir sie kennen zu schützen".
Событие такого масштаба, скорее всего, станет причиной подъема уровня океана в ближайшие сто лет, возможно, на 6 метров - именно это имеют в виду экологические активисты, когда они предупреждают о возможных бедствиях, которые приведут к концу света. Ein Ereignis dieser Größenordnung würde über die nächsten einhundert Jahre einen Anstieg der Meeresspiegel um bestimmt 6 m bewirken - genau das, woran Umweltaktivisten denken, wenn sie vor möglichen Weltuntergangsszenarien warnen.
Когда люди в остальном мире используют термин "исламский мир", включают ли они в это понятие и мусульман в расположенных к югу от Сахары странах Африки или же имеют в виду только мусульман в странах Ближнего Востока и Азии? Wenn Menschen anderswo auf der Welt den Begriff "islamische Welt" verwenden, beziehen sie dabei die schwarzafrikanischen Muslime ein, oder denken sie nur an die Muslime im Nahen Osten und in Asien?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!