Примеры употребления "иметь тенденцию к понижению" в русском

<>
Подобным образом, в ряде вопросов относительно равенства полов - включая политическое лидерство, равный доступ к высшему образованию и свойственное женам повиновение - цифры продолжили тенденцию к понижению. Bei einer Reihe von Fragen in Bezug auf die Gleichstellung von Frauen und Männern - einschließlich politische Führung, gleicher Zugang zu höherer Bildung und der Gehorsamspflicht der Ehefrau - zeichnet sich bei den Zahlen ein vergleichbarer Abwärtstrend ab.
Несмотря на то что цены на золото могут временно повыситься в течение нескольких следующих лет, они будут колебаться, и со временем, когда мировая экономика восстановится, будут иметь тенденцию к снижению. Die Goldpreise werden in den nächsten Jahren zeitweise vielleicht ansteigen, aber sie werden sehr volatil sein und mit der Zeit sinken, während die Weltwirtschaft gesundet.
В самом деле, в конечном счете, цены почти на все полезные ископаемые возымели тенденцию к понижению. Tatsächlich haben die Preise fast aller Mineralien auf lange Sicht einen Abwärtstrend erlebt.
Более того, процент населения, занятого в фермерском производстве, будет иметь тенденцию к снижению, поскольку для того, чтобы накормить всю страну, потребуется меньше фермеров. Darüber hinaus sinkt der Anteil der Landwirte an der Bevölkerung, da zur Ernährung des Landes weniger Landwirte benötigt werden.
Более высокие цены на жилье в данной стране могут иметь тенденцию создавать условия для падения в ней цен на жилье в будущем. Höhere Eigenheimpreise in einem Land können die Voraussetzungen dafür schaffen, dass die Preise dort in Zukunft fallen.
Но как только задание предполагало наличие самых элементарных умственных усилий, более крупная премия вела к понижению продуктивности. Aber sobald die Aufgabe auch nur ansatzweise kognitive Fähigkeiten verlangte, führte eine größere Belohnung zu schlechterer Leistung.
Например, уран, очень большое ядро, имеет тенденцию к распаду. Uran, das sehr schwer ist, will sich spalten.
Но нескончаемые расходы США подорвали репутацию доллара, а излишнее количество долларов на мировых рынках привело к понижению его стоимости. Die amerikanische Neigung zum Geldausgeben jedoch hat den Ruf des Dollars untergraben, und der Dollarüberschuss auf den Weltmärkten drückt auf den Kurs.
У нас всех есть возможность изменить эту тенденцию к лучшему. Wir alle haben die Kraft diesen Trend zu ändern - zum besseren.
Химическое подавление протеина PARP1 приводит к понижению частоты восстановления таких однонитевых разрывов. Durch chemische Hemmung des PARP1-Proteins sinkt die Häufigkeit dieser Einzelstrangreparaturen.
К сожалению, недавняя демонстрация изменчивости глобальных финансовых рынков только поощряет тенденцию к запасу резервов. Leider bestärkt die kürzliche Demonstration der Unbeständigkeit der globalen Finanzmärkte nur noch den Trend zur Anhäufung von Reserven.
Опрос общественного мнения в Израиле показывает, что большинство израильтян предпочитают демократию, но и здесь наблюдается тенденция к понижению. Eine Meinungsumfrage in Israel zeigt, dass sich die Mehrzahl der Israelis für die Demokratie ausspricht, aber auch hier ist ein abnehmender Trend feststellbar.
Даже на локальном уровне не существует достаточно инициативы для того, чтобы задуматься о том, что нас ждет впереди и постараться обуздать нашу тенденцию к потреблению ради пользы всего человечества. Es gibt nicht genügend Anreize, nicht einmal auf lokaler Ebene, um langfristig zu denken und unsere Konsumneigung zu begrenzen, damit die Menschheit insgesamt davon profitiert.
Точно также, увеличение денежной массы относительно фиксированного количества производимой продукции приведет к понижению покупательной способности денег, поскольку на каждую денежную единицу можно будет купить меньшее количество товаров. Entsprechend führt die Zunahme der Geldmenge bei einer gleich bleibenden Menge an produzierten Gütern zu einem Verlust an Kaufkraft, da pro Währungseinheit weniger Waren erworben werden können.
Второе историческое эмпирическое правило заключается в том, что при падении курс валюты имеет тенденцию к занижению: Die zweite Faustregel ist, dass Währungen, die an Kursverlust leiden dazu neigen, überschießend zu reagieren:
Трише каким-то образом исказил решение Совета на пресс-конференции, создав впечатление, что ЕЦБ склонен перейти к понижению ставок, нежели занять выжидательную позицию. Trichet hat die Mitteilung des Rates auf seiner Pressekonferenz irgendwie verstümmelt und es so klingen lassen, als wolle die EZB zu einer Lockerungsneigung wechseln statt zu einer neutralen Haltung des "Schauens und Abwartens".
Опасность такого развития событий заключается в том, что это усиливает итак сильную тенденцию к новой форме авторитаризма. Die Gefahr bei solchen Entwicklungen liegt darin, dass sie den ohnehin starken Trend zu einem neuen Autoritarismus verstärken.
Сокращение расходов по обслуживанию долга привело бы к понижению соотношения государственного долга к ВВП и, следовательно, к возможному возрастанию расходов правительства на развитие инфраструктуры, образование, здравоохранение и перераспределение доходов. Niedrigere Kosten beim Schuldendienst bedeuten, dass das Verhältnis der Schulden zum BIP anfängt zu fallen, und die Ausgaben der Regierung für die Infrastruktur, das Erziehungswesen, die Gesundheitsfürsorge, und für Umverteilungsmaßnahmen steigen könnten.
Более того, по мере усиления конфронтации с США, Вашингтон, вероятно, будет стараться предотвратить любую тенденцию к объединению внешней и оборонной политики ЕС. Außerdem wird Washington angesichts der Verhärtung der Fronten danach trachten, Bemühungen um eine einheitliche Außen- und Verteidigungspolitik in der EU zu vereiteln.
Быстрое увеличение количества студентов университетов приводит к понижению требований при приеме и, в конечном итоге, качества получаемых знаний. Die rasche Zunahme an Universitätsstudenten hat zu Abstrichen beim Zulassungsniveau und bei der Qualität der Abschlüsse geführt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!