Примеры употребления "имел тенденцию" в русском

<>
Переводы: все33 neigen33
Согласно Кийосаки, его бедный, но ученый отец имел тенденцию рассуждать пессимистично о способности достичь что-то в реальном мире, так что он отговаривал своего сына даже пытаться. Laut Kiyosaki neigte sein armer, jedoch gelehrter Vater dazu, die Fähigkeit, irgendetwas in der wirklichen Welt zu erreichen, pessimistisch einzuschätzen, sodass er seinen Sohn entmutigte, es überhaupt zu versuchen.
Видите ли, аутистическое мышление имеет тенденцию быть узко специализированным. Der autistische Geist neigt zu Spezialisierung.
Во-первых, эти женщины имеют тенденцию находиться в долгах. Erstens neigen diese Frauen dazu, sich bis über beide Ohren zu verschulden.
Статистические категории часто имеют тенденцию превращаться в социальные категории. Statistische Kategorien neigen oft dazu, zu gesellschaftlichen Kategorien zu werden.
Экономисты имеют тенденцию не слишком заострять на этом внимание. Wirtschaftswissenschaftler neigen dazu, sich nicht näher mit diesen Aspekten zu befassen.
Финансовые энтузиасты имеют тенденцию видеть в каждом кризисе новые уроки. Finanzenthusiasten neigen dazu, jede Krise als eine Gelegenheit zum Lernen anzusehen.
Например, японские элиты имеют тенденцию оказывать предпочтение постоянству, а не переменам. Die japanischen Eliten neigen beispielsweise eher der Kontinuität als der Veränderung zu.
Ограниченная точка зрения имеет тенденцию приводить, как я считаю, к органиченым решениям. Scheuklappensicht neigt dazu, Scheuklappenlösungen zu produzieren.
Очень консервативный режим по своей природе имеет тенденцию оказывать предпочтение республиканскому кандидату над демократическим. Eine sehr konservative Regierung neigt natürlich dazu, einen republikanischen Kandidaten eher zu befürworten als einen Demokraten.
Средства массовой информации имеют тенденцию доверять обвинителям на слово относительно достоверности информации или фактов. Die Medien neigen dazu, die Beschuldigungen für bahre Münze zu nehmen, ungeachtet der Glaubwürdigkeit derer, die sie äußern, oder der Tatsachen.
Мы имеем тенденцию формировать группы основанные на схожести, а потом вырабатывать стереотипы о других группах. Wir neigen zur Gruppenbildung basierend auf Gemeinsamkeiten und dann erschaffen wir Klischees über andere Gruppen von Menschen.
Болезнетворные микроорганизмы сильно адаптировали способы распространения, и группы родственных видов имеют тенденцию быть очень похожими. Erreger verfügen über hochgradig spezialisierte Übertragungsformen, und Gruppen eng miteinander verwandter Arten neigen dazu, einander zu ähneln.
Но цены на бирже имеют тенденцию двигаться в одном направлении при нарушении нормального функционирования рынка. Doch in Zeiten von Marktverwerfungen neigen die Aktienkurse dazu, sich einander sehr viel stärker anzunähern.
Второе историческое эмпирическое правило заключается в том, что при падении курс валюты имеет тенденцию к занижению: Die zweite Faustregel ist, dass Währungen, die an Kursverlust leiden dazu neigen, überschießend zu reagieren:
Разведывательные службы в авторитарных государствах являются либо высоко централизованными, либо имеют тенденцию превращаться в автономные центры власти. Geheimdienste in autoritären Staaten sind entweder äußerst stark zentralisiert oder neigen dazu, zu autonomen Machtzentren zu werden.
Богатые имеют тенденцию не думать о своем богатстве и власти, потому что они кажутся им заслуженными и естественными. Die Reichen neigen dazu, ihren Reichtum und ihre Macht gering zu schätzen, da sie ihnen verdient und natürlich vorkommen.
В революционной атмосфере солидарности и самопожертвования люди имеют тенденцию думать, что после окончательной победы рай на земле неизбежен. In einer revolutionären Atmosphäre der Solidarität und Selbstaufopferung neigen die Menschen dazu, zu denken, dass nach ihrem Sieg unweigerlich das Paradies auf Erden käme.
Однако на практике Западная дипломатия имеет тенденцию игнорировать Хамени, который саботирует любую попытку обойти его как главного арбитра иранской политики. In der Praxis allerdings neigt die westliche Diplomatie dazu, Chamenei - der jeden Versuch, ihn als oberste Instanz in der iranischen Politik zu umgehen, sabotiert - zu ignorieren.
Общества с давних пор ориентированные на экономический динамизм, имеют тенденцию приветствовать экономически преуспевающих людей, рассматривая их как источник взаимной прибыли. Gesellschaften, die sich seit Langem an wirtschaftlicher Dynamik ausrichten, neigen dazu, wirtschaftlich erfolgreiche Menschen willkommen zu heißen, da sie sie als Quelle gegenseitiger Gewinne erachten.
Люди имеют тенденцию выбирать стандарт (VHS, Windows, DVD), который, как они считают, выйдет на первое место, и таким образом, способствуют его победе. Die Menschen neigen dazu, für den Standard (VHS, Windows, DVD) zu optieren, von dem sie glauben, dass er die Oberhand behalten wird, und tragen so zu seinem Siegeszug bei.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!