Примеры употребления "изучению" в русском

<>
Переводы: все96 studium26 studie19 erlernen9 wissenschaft6 другие переводы36
Соответственно, и изучению приятия таких неудач. Und ihnen somit auch einen gewissen Grad an Mitleid entgegen zu bringen.
И мы приступили к обширному изучению красной планеты. Und wir begannen mit einer sehr umfangreichen Erforschung des roten Planeten.
Далее наши анатомы подвергают его более внимательному изучению. Dann sehen unsere Anatomen es sich genauer an.
Тяга к изучению английского с трудом укладывается в голове. Die Intensität mit der Englisch gelernt wird ist fast unvorstellbar.
Прежде всего, существовал естественный интерес к изучению взаимоотношений между организмами. Zunächst bestand ein natürliches Interesse an den Beziehungen der Organismen untereinander.
Это применение анализа наборов данных огромного масштаба к изучению человеческой культуры. Sie ist die Anwendungsanalyse einer Massendatensammlung auf die Erforschung der menschlichen Kultur.
Руководитель лаборатории по изучению космоса в Тулузе отлично говорит по-русски. Der Leiter des Weltraumforschungslabors in Toulouse spricht ausgezeichnet russisch.
У них даже есть область исследований, посвященная изучению того, что значит быть японцем. Es gibt dort sogar eine Forschungsdisziplin, die sich mit der Frage beschäftigt, was es bedeutet, Japaner zu sein.
Я посвятила всю свою жизнь изучению жизни президентов, которых уже нет с нами. Also, tatsächlich, ich habe mein Leben damit verbracht, mich mit dem Leben von Präsidenten zu beschäftigen, die nicht mehr leben.
Все больше колледжей, по всему миру - около 350, проводят курсы по изучению видео игр. Was die Unis betrifft, es gibt an die 350 Unis auf der Welt, die Kurse über Videospiele unterrichten.
Мы уже исследовали всю восточную часть Тихого океана и приступаем теперь к изучению западных районов. Wir haben das überall im Ostpazifik gemacht und beginnen damit auch im Westpazifik.
Мы хотим знать английский, французский, и пожалуй, китайский, у нас есть талант к изучению языков". Wir wollen Englisch und Französisch lernen, und vielleicht Chinesisch, wir sind gut in Sprachen."
Вскоре после выборов "Группа по изучению Ирака" предложила двустороннюю формулу для постепенного вывода американских войск. Kurz nach der Wahl legte die parteiübergreifende Baker-Kommission Empfehlungen für einen schrittweisen Abzug der amerikanischen Truppen vor.
Но Олимпийские Игры также приведут к тщательному международному изучению слабостей Китая в деликатный момент для развития страны. Doch werden durch die Olympiade auch Chinas Schwächen einer gründlichen internationalen Prüfung unterzogen, während das Land sich an einem heiklen Punkt in seiner Entwicklung befindet.
Иракцам придется пересмотреть такие понятия, как национализм, суверенитет и исламское общество, которые никогда не подвергались критическому изучению. Die Iraker werden Konzepte wie Nationalismus, Souveränität und islamische Gemeinschaft, die nie einer kritischen Prüfung unterzogen wurden, überdenken müssen.
Благодаря изучению изображений головного мозга было обнаружено, что во время таких галлюцинаций активируются части височной доли большого мозга. Untersuchungen von Aufnahmen des Gehirns haben ergeben, dass Teile des Schläfenlappens während dieser Halluzinationen aktiviert sind.
Химия, в основном, посвящена изучению молекул, а когда они сложны, то возникает загадочный переход к жизни и биологии. Die Chemie befasst sich hauptsächlich mit Molekülen und wenn es sich dabei um komplexe Moleküle handelt, kommt es zu einem rätselhaften Übergang zu Leben und Biologie.amp#160;
Глобальная сеть лабораторий по изучению полиомиелита дает странам доступ к наиболее изощренной системе контроля над этим заболеванием в мире. Ein globales Poliolabor-Netzwerk ermöglicht Ländern den Zugang zum höchstentwickelten Krankheitsüberwachungssystem der Welt.
Теперь США говорят, что они достигли соглашения с Польшей и Чешской Республикой по изучению конкретных деталей размещения необходимых систем обороны. Und nun erklärten dieser Tage die USA, dass man sich mit Polen und Tschechien über die konkrete Prüfung einer Stationierung der notwendigen Abwehrsysteme einig sei.
Но перед тем, как приступить к изучению этих лиц, я должен объяснить, почему у меня есть право рассуждать о них. Bevor wir diese Gesichter behandeln, sollte ich erklären warum ich mit einigem Recht über sie reden kann.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!