Примеры употребления "изучала" в русском

<>
Сьюзан Паркс из Университета Пенсильвании изучала этот вопрос. Susan Parks von der Pennsylvania State University untersuchte dies im Atlantik.
Я изучала шимпанзе в Танзании с 1960 года. Ich studiere die Schimpansen in Tansania seit 1960.
Мирна - антрополог по профессии - изучала жизнь представителей племени Майя и других коренных гватемальцев, которые были вынуждены покинуть свои дома в самые тяжелые годы гражданской войны. Myrna, eine Anthropologin, untersuchte die Bevölkerung der Maya und anderer guatemaltekischer Ureinwohner, die während der schlimmsten Zeit des Bürgerkrieges gezwungen wurden, die Heimat ihrer Vorfahren zu verlassen.
Я никогда не изучала скульптуру, инженерное искусство или архитектуру. Ich habe nie Bildhauerei studiert, Ingenieurswissenschaften oder Architektur.
Вместе с учеными всего мира я изучала 99% океана, который открыт для рыболовства, добычи, бурения, загрязнения и всего чего угодно, чтобы найти места, где есть надежда, и чтобы найти способы обеспечить им и нам надежное будущее. Mit Wissenschaftlern aus der ganzen Welt habe ich die 99 Prozent des Meeres untersucht, in denen Fischerei, Abbau, Bohrungen, Müllentsorgung und was auch immer sonst noch stattfinden, um Hoffnungsflecken auszusuchen und Wege zu finden, ihnen eine sichere Zukunft zu geben.
И хотя большая часть из них, возможно, и не изучала местную культуру, они, тем не менее, могут дать указания, основанные на достижениях наиболее дорогой мировой инфраструктуры. Auch wenn viele von ihnen die örtliche Kultur nicht studiert haben werden, können sie trotzdem eine durch die teuerste Infrastruktur der Welt geprägte Beratung bieten.
Дочь правительственного чиновника, Майавати изучала право и работала учительницей, прежде чем ныне покойный Канши Рам, основатель партии "Бахуджан Самадж", принял её в партию и стал готовить её к карьере политического лидера. Als Tochter eines Beamten studierte Mayawati zunächst Jura und arbeitete dann als Lehrerin, bevor sie vom Gründer der BSP, dem verstorbenen Kanshi Ram, entdeckt und auf eine Führungsrolle in der Politik vorbereitet wurde.
Итак, когда я стала Уязвимостью TED, как герой фильма, как Ниндзя Барби, но я Уязвимость TED, я подумала, надо отложить в сторону часть этой темы, потому что я изучала стыд на протяжении 6 лет, прежде чем начала писать и говорить об уязвимости. Als ich Verletzlichkeit TED wurde, wie eine Comic-Figur - wie Ninja Barbie, aber ich bin Verletzlichkeit TED - dachte ich, ich lasse das Scham-Zeug hinter mir, weil ich sechs Jahre Scham studierte, bevor ich begann über Verletzlichkeit zu schreiben und zu reden.
Мы начинаем изучать мозг изнутри. Wir beginnen das Gehirn zu untersuchen.
Мы изучаем прошлое ради будущего. Wir studieren die Vergangenheit um der Zukunft willen.
и сейчас активно заняты изучением счастья. Es wird jetzt aktiv untersucht.
Я углубился в изучение уймы вещей. Also fing ich an, eine Menge verschiedener Dinge zu studieren.
Так что это часть, которая требует изучения. Das ist also etwas, das erkundet werden will.
Я эколог, я изучаю сложности. Ich bin Ökologe und untersuche Komplexität.
Мы также изучаем нашего врага. Wir versuchen auch unseren Feind zu studieren.
"Шон, зачем ты тратишь время на изучение счастья? "Shawn, wieso verschwendest du deine Zeit, Glück an Harvard zu untersuchen?
Русский язык достоин любви и пристального изучения. Die russische Sprache ist es wert, geliebt und eingehend studiert zu werden.
Нам хочется самим исследовать, изучать, открывать для себя информацию. Wir wollen selbst Informationen steuern, erkunden und erforschen.
Мне очень хочется изучить Вас, Was es auch ist, anstelle Sie zu löschen, möchte ich Sie untersuchen.
Яна изучает астрофизику в Екатеринбурге. Jana studiert Astrophysik in Jekaterinburg.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!