Примеры употребления "изоляцией" в русском с переводом "isolierung"

<>
Переводы: все104 isolation85 isolierung17 abschottung2
Избиратели чувствуют боль экономической изоляцией, которую усугубляет глобальный экономический спад. Die Wähler leiden unter der wirtschaftlichen Isolierung, was durch die globale Konjunkturverlangsamung noch verschärft wird.
Европейцы больше склоняются к диалогу и стимулам, а Соединенные Штаты к изоляции и штрафам. Die Europäer neigen zum Dialog und zu Anreizen, die USA zur Isolierung und zu Sanktionen.
Возможно, именно поэтому некоторые представители международного сообщества аналогичным образом не решаются ослабить изоляцию Мьянмы. Vielleicht ist das der Grund, warum auch die internationale Gemeinschaft noch zögert, die Isolierung von Myanmar aufzuheben.
Это также вызывает сомнения в том, что Соединенные Штаты продолжат свою жесткую политику изоляции ХАМАСа. Es lässt auch daran zweifeln, ob die USA ihre strenge Politik der Isolierung der Hamas weiter verfolgen werden.
Мирный процесс, задуманный как средство ослабления и изоляции победителей выборов - Хамаса - вряд ли получит поддержку. Ein Friedensprozess, der als Mittel zur Schwächung und Isolierung von Wahlsiegern - der Hamas - konzipiert wurde, wird schwerlich an Zugkraft gewinnen.
Такая структура может появиться в Азии только при активном участии Японии, а не на основе ее изоляции. Ein solcher Rahmen kann nicht auf Grundlage der Isolierung Japans entstehen, sondern nur mit dessen aktivem Engagement.
Поскольку изоляция Японии волнует не только одних японцев, этот вопрос должен быть и на повестке дня западной политики. Weil die politische Isolierung Japans nicht nur die Japaner betrifft, geht sie auch den Westen an.
Не существует единого решения, но некоторые меры, например, лучшая изоляция зданий, помогли бы сэкономить деньги без существенных затрат. Nicht durch Einzellösungen, sondern mit einer Reihe von Maßnahmen wie der besseren Isolierung von Gebäuden könnten Kosten gespart werden.
Но изоляция палестинского правительства существенно усилила хаос на Западном берегу и в секторе Газы, и, фактически, способствовала подрыву палестинской государственности. Die Isolierung der palästinensischen Regierung hat das Chaos im Westjordanland und im Gazastreifen jedoch wesentlich verstärkt und zu einem effektiven Abbau von Staatlichkeit beigetragen.
Но, возможно, самая большая проблема - все возрастающая изоляция исламской теологии - и, в значительной степени, исламской жизни - от остального современного мира. Das größte Problem jedoch ist möglicherweise die zunehmende Isolierung des islamischen Gelehrtentums - und eines Großteils des islamischen Lebens - vom Rest der modernen Welt.
Таким образом, в тот момент, когда США ведет глобальную кампанию по изоляции Ирана вследствие его ядерной программы, они также укрепляют региональные позиций Ирана. Genau in dem Moment, in dem die USA eine weltweite Kampagne zur Isolierung des Iran aufgrund seines Atomprogramms führen, stärken sie also die regionale iranische Position.
Но несмотря на свою международную изоляцию и внутреннюю дискредитацию, Ортега тем не менее возобновил свой договор с Алеманом для сохранения своего плохого руководства. Aber trotz seiner internationalen Isolierung und der Tatsache, im Inland in Verruf geraten zu sein, erneuerte Ortega seinen Pakt mit Alemán, um seine politische Misswirtschaft zu zementieren.
Мубарак вновь отказался поддержать планы США по изоляции Ливии в 1990-х годах за участие в организации крушения рейса 103 "Pam Am" над Локерби, Шотландия. Ebenso weigerte sich Mubarak in den 1990er Jahren, amerikanische Pläne zur Isolierung Libyens aufgrund seiner Verstrickung in den Absturz des Pan-Am-Fluges 103 im schottischen Lockerbie zu unterstützen.
В июне прошлого года словаки разогнали правительство, которое вывело страну из международной изоляции и экономического недомогания, которое она перенесла во время деспотичного режима Владимира Мекиара. Im letzten Juni wählten die Slowaken die Regierung ab, die das Land aus der internationalen Isolierung und wirtschaftlichen Misere führte, an der es unter dem autokratischen Regime Vladimir Meciars gelitten hatte.
Здания могут сократить свою потребность в обогреве за счет лучшей изоляции или же за счет перехода с нагревания масла на электричество, полученное с помощью чистых технологий. Der Heizbedarf von Gebäuden kann durch verbesserte Isolierung gesenkt werden oder durch einen Wechsel von der Ölheizung zu Strom, der durch saubere Technologie erzeugt wurde.
Дэн Сяопин временно отошёл от дел, позволив сторонникам центрального планирования во главе с Партийным лидером Чэнем Юнем замедлить рыночные реформы и усилить международную изоляцию КНР после событий на площади Тяньаньмынь. Deng zog sich vorübergehend zurück und überließ den Planern um den Parteiälteren Chan Yun das Feld, die die zunehmende Öffnung der Märkte drosselten und sich der internationalen Isolierung Chinas nach Tiananmen annahmen.
Конечно, одна из причин провала заключалась в том, что население Южного Вьетнама недостаточно сильно отличалось от населения Северного Вьетнама для того, чтобы могла возыметь действие малайская формула выявления и изоляции мятежных общин по расовому признаку. Natürlich war ein Grund für das Scheitern, dass die Südvietnamesen sich von den Nordvietnamesen nicht stark genug unterschieden, als dass die in Malaya angewandte Formel der Identifizierung und Isolierung von Rebellengemeinden aufgrund der Rassenzugehörigkeit hätte funktionieren können.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!