Примеры употребления "изобретения" в русском

<>
Изобретатели не понимают сути изобретения. Die Erfinder wissen nicht, was die Erfindung ist.
Другогй персонаж по имени Джами способен создавать фантастические изобретения. Eine andere Figur heißt Jami und hat die Fähigkeit, fantastische Dinge zu erfinden.
Чтение и письмо собственно сравнительно недавние изобретения. Lesen und Schreiben sind eigentlich relativ neue Erfindungen.
Мыслить в терминах метафор необходимо для понимания самого себя и других, для общения, обучения, открытия и изобретения. Metaphorisch denken ist unverzichtbar, um uns selbst und andere zu verstehen, um zu wissen, wie wir kommunizieren, lernen, entdecken und erfinden.
Но оно не использовалось, чтобы финансировать новые изобретения: Diese Mittel wurden aber nicht zur Finanzierung neuer Erfindungen verwendet:
Как мы справляемся с коренными различиями, учитывая человеческую склонность к конфликтам и гениальные изобретения человека по разработке оружия массового уничтожения? Wie gehen wir mit unseren größten Streitigkeiten um, in Anbetracht der menschlichen Neigung zu Konflikten und des menschlichen Genies, Waffen mit enormer Zerstörungskraft zu erfinden?
До изобретения монет коммерция зависела от драгоценных металлов. Vor der Erfindung von Münzen wurden Edelmetallbarren als Zahlungsmittel verwendet.
Когда две мысли кажутся не связанными друг с другом, но вызывают в вас идентичные ощущения, у вас имеются все основания для их соединения - и для изобретения новой аналогии. Wenn zwei Ideen nichts mit einander zu tun zu haben scheinen, Sie aber in ein gleichartiges Gefühl versetzen, dann haben Sie einen Grund, sie mit einander in Beziehung zu setzen - also eine neue Analogie zu erfinden.
Нам всем знакомы его фантастические произведения - его рисунки, картины, изобретения, сочинения. Wir alle sind mit seinem fantastischen Werk vertraut - seine Zeichnungen, seine Gemälde, seine Erfindungen, seine Schriften.
Например, я лелею надежду, что станет возможно, при помощи Wolfram Alpha, делать изобретения и открытия повседневно, прямо на ходу, и обнаруживать такие замечательные вещи, которые никакой инженер, и никакой процесс постепенной эволюции никогда не получит. Ich hoffe wir können es, zum Beispiel, auch nutzen, um auch Wolfram Alpha routinemäßig irgendwie spontan erfinden und entdecken zu lassen und um all die Arten von wundervollen Dingen zu finden, die keine Manipulation und kein Prozess inkrementeller Evolution jemals hervorbringen würde.
Два изобретения, стоящие на грани реализации, могут помочь компьютору удовлетворить эти потредности. Zwei Erfindungen, deren kommerzielle Verwertung kurz bevorsteht, könnten dazu beitragen, dass Computer beginnen, diese Bedürfnisse zu befriedigen.
Когда я взрослел, я часто видел ремёсла, мастерство, поделки и небольшие изобретения. Als ich aufwuchs, war ich von Herstellung und Handwerk und Materialien und Erfindungen im kleinen Stil umgeben.
То что ядерный синтез является источником энергии было известно со времени изобретения водородной бомбы. Dass die Kernfusion Energie freisetzt, ist seit der Erfindung der Wasserstoffbombe bekannt.
На этом я завершаю обсуждение эпилепсии и третьего изобретения, которое я хотел обсудить сегодня. Damit möchte ich das Thema Epilepsie und meine Ausführungen über die dritte Erfindung, die ich Ihnen heute Nachmittag vorstellen wollte, beenden.
Потому что, когда системы ломаются, то что мы видим сейчас по всему миру, это возможность делать изобретения и вводить новшества. Denn wenn Systeme am Zusammenbrechen sind, wie wir es auf der ganzen Welt sehen, dann ist das eine Gelegenheit für Erfindungen und Innovation.
За исключением значительной большей мощности и кпд, Парсонс узнал бы в них основные детали своего изобретения, которому уже более 120 лет. und abgesehen von dem wesentlich größeren Leistungsvermögen und höheren Effizienzgraden würde Parsons in ihnen jedes Schlüsselmerkmal seiner Erfindung wiederfinden, die jetzt über 120amp#160;Jahre alt ist.
Возможно, впервые с изобретения нуля у Индии появился товар повышенного спроса для продажи - и на этот раз она может оставить прибыль себе. Vielleicht zum ersten Mal seit der Erfindung der Null hat Indien nun wieder ein heiß begehrtes Produkt zu verkaufen - und diesmal kann es die Gewinne daraus ganz für sich behalten.
А фишка изобретения нарезанного хлеба в том, что в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём. Und der Witz an der Erfindung von geschnitten Brot ist, dass in den ersten 15 Jahren, in denen es geschnitten Brot gab, es niemand kaufte, es niemand kannte.
Я собираюсь обсудить с вами 3 моих изобретения, которые могут оказать влияние на десятки и даже сотни миллионов людей, что и произойдет, как мы надеемся. Ich stelle Ihnen hier drei meiner Erfindungen vor, die - so hoffe ich - Auswirkungen auf zehn bis hundert Millionen Menschen haben werden.
Из-за этих препятствий до изобретения стандартных и одинаковых монет было трудно осуществлять мелкие операции, и поэтому торговля неизбежно должна была ограничиваться совершением масштабных сделок между крупными сторонами. Aufgrund dieser Schwierigkeiten war es vor der Erfindung standardisierter und identischer Münzen schwer, kleinere Geschäfte zu tätigen, und der Handel war aller Wahrscheinlichkeit nach überwiegend auf Großgeschäfte zwischen bedeutenden Handelspartnern beschränkt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!