Примеры употребления "изо всех сил" в русском

<>
Переводы: все59 другие переводы59
Китай изо всех сил стремится в ВТО. China hält freudig Einzug in die WHO.
Авторы изо всех сил стремились писать книги. Sie strebten danach Bücher zu schreiben.
Я плыл изо всех сил пять минут. Ich schwamm für fünf Minuten so gut es ging.
Мы изо всех сил стараемся найти себя. Wir kämpfen darum, unsere Identität zu finden.
и изо всех сил помчались в сторону укрытия. Wir rasten, wir alle, in den Schutzraum.
"Ты пытался изо всех сил и ничего не вышло." "Du hast dein bestes versucht und hast zutiefst versagt.
Хотя я уже устал, всё ещё старался изо всех сил. Obwohl ich müde war, versuchte ich mein Bestes.
А мы изо всех сил старались не упасть в воду. Und wir versuchten, nicht ins Wasser zu fallen.
"Меня лечили, я боролся изо всех сил, и я поправился". "Ich wurde behandelt, ich habe gekämpft wie der Teufel und ich wurde geheilt."
Он изо всех сил пытался получить лучшие отметки, чем я. Er bot alle seine Kräfte auf, um bessere Noten zu bekommen als ich.
И вы изо всех сил пытаетесь воспроизвести его своим голосом. Und man versucht es mit seiner eigenen Stimme so gut es geht nachzumachen.
И мы изо всех сил стараемся понять, как с ними работать. Und wir wissen nicht, wie mit ihnen umzugehen ist.
Русские, тем временем, изо всех сил пытаются урегулировать свои дифференцированные представления о Европе. Unterdessen sind die Russen damit beschäftigt, ihre unterschiedlichen Ansichten über Europa unter einen Hut zu bringen.
"Женщина сказала мне бежать изо всех сил, но я не могла", говорила тогда Аида. "Eine Frau sagte mir, ich solle um mein Leben rennen, aber ich konnte nicht," sagte Aida damals.
Действительно эффективное глобальное управление является стратегическим горизонтом, к которому человечество должно стремиться изо всех сил. Eine wirklich effektive global governance ist der strategische Horizont, den die Menschheit heute mit ihrer ganzen Energie verfolgen muss.
Иран, многоэтническое государство, чьи лидеры старались изо всех сил, чтобы добиться единства, не является исключением. Der Iran, ein multiethnischer Staat, dessen Herrscher um die Verbesserung des nationalen Zusammenhalts kämpfen mussten, ist da nicht anders.
Но на всякий случай, знайте, я стараюсь изо всех сил в этот раз все сделать правильно. Aber nur für den Fall dass, gebe ich mein allerbestes es dieses Mal richtig zu machen.
Например, Администрация Буша изо всех сил старается скрыть информацию об огромном числе возвращающихся тяжело раненых ветеранов: So hat die Regierung Bush beispielsweise alles getan, um die hohe Zahl der schwer verwundet heimgekehrten Soldaten zu vertuschen.
Мэри, держась за его руку изо всех сил, перепрыгнула через точку, избежав тем самым падения в пустое пространство. Mary hielt sich daran fest und sprang über den Punkt, wobei sie vermied, in den Zwischenraum zu fallen.
Или же они могут изо всех сил пытаться представить демократическую подотчетность, пытаясь сохранить стабильность, как, например, в Египте. Oder sie tun sich schwer, demokratische Kontrolle einzuführen und zugleich Stabilität zu wahren, so wie in Ägypten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!