Примеры употребления "изнутри" в русском

<>
Переводы: все81 von innen38 von drinnen1 другие переводы42
Это споры - их вид изнутри. Das sind Sporen - das ist in ihren Sporen.
Мы начинаем изучать мозг изнутри. Wir beginnen das Gehirn zu untersuchen.
Изнутри оно полностью состоит из автомобильных запчастей. Innen bestand es ausschließlich aus Autoteilen.
Но каждый раз они грызут меня, поедают изнутри. Beide Fälle nagten an mir, fraßen mich auf.
У меня есть фотография, сделанная изнутри группы детей, Die Kindern hatten ein photografisches Erinnerungsvermögen.
Для успешной работы инспекций ООН должна добыть информацию изнутри. Damit die Inspektionen funktionieren können, müssen die UN an Insiderinformationen kommen.
и вот ее ЭКГ, изнутри сердца сигнал поступает по радиотелеметрии. Hier wird das Kardiogramm, das Signal aus seinem Herzen, über Radiotelemetrie ausgegeben.
Нет лучшего способа экспортировать ценности демократии, чем укреплять США изнутри. Es gibt keine bessere Methode zum Export demokratischer Werte als die Stärkung der USA im Inneren.
Со временем, тренируясь, я пыталась жить все больше изнутри, от корня. Und mit der Zeit und mit der Übung, habe ich versucht mein Leben mehr und mehr von meiner Essenz heraus zu leben.
Рак простаты, разрушавший его изнутри, дал ему отсрочку на два года. Der Prostatakrebs, der ihn aufzehrte, hatte ihm eine Frist von zwei Jahren gelassen.
Согласно Вэпайи, "внешняя оболочка демократии, без сомнений, цела, но изъедена молью изнутри". "Die äußere Hülle der Demokratie ist zweifellos intakt", so Vajpayee, "im Inneren aber offenbar von Motten zerfressen".
Он может зайти внутрь, толкнуть сердце изнутри и почувствовать, как двигаются клапаны. Er kann reingehen und das Innere des Herzen drücken, und er kann fühlen, wie die Herzklappen sich bewegen.
И сегодня я чуть подробнее расскажу вам о том, как она работает изнутри. Und was ich heute tun werde ist, Ihnen ein bißchen mehr davon zu erzählen, wie sie im Inneren funktoniert.
"Лишь благодаря стероидам", - пишет культурист Сэмюель Фасселл, - "я выгляжу так, как ощущаю себя изнутри". "Nur durch Verwendung von Steroiden," schreibt der Bodybuilder Samuel Fussell, "konnte ich von außen so aussehen, wie ich mich in meinem Innersten gefühlt habe."
Одно из обстоятельств, свойственное жизни - это то, что она движется изнутри на наращивание взаимодествия. Eines der Dinge, die wir am Leben sehen ist, dass es sich vom Inneren zu steigender Geselligkeit bewegt.
Если я надавлю чуть сильнее, я пройду через кожу и смогу увидеть костную структуру изнутри. Wenn ich ein bisschen fester drücke, gehe ich durch die Haut und kann die Knochenstruktur im Inneren fühlen.
Генетические сравнения просто не представляют возможным осуществить "сравнение изнутри" видов или же инкапсуляцию таких отношений. Genetische Vergleiche bieten einfach keine "Innenansicht" der Beziehungen zwischen Arten oder eine Beschreibung dieser Beziehungen.
Давление изнутри могло бы это сделать, однако такая возможность растворилась на полях войны общественных отношений. Druck aus dem Inland wäre dazu imstande, doch wurden alle Gelegenheiten dazu auf dem Schlachtfeld eines PR-Kriegs vernichtet.
Потом мы изготовили ноги, покрытые почвой с прорастающими изнутри картофелем и свеклой и симпатичной табличкой-указателем. Dann machten wir diese Beine, die mit Mutterboden gefüllt sind, mit einem Netz aus Kartoffelwurzeln innen und Roter Beete oben darauf und einem sehr hübschen Messingzeh.
Поэтому требуются новые и смелые - но тем не менее прагматичные - инициативы по объединению усилий изнутри и извне. Es bedarf neuer und beherzter - aber doch pragmatischer - Initiativen, die lokale und externe Bemühungen vernetzen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!