Примеры употребления "измерение цвета" в русском

<>
Это измерение мобильности в зависимости от дохода. Eigentlich eine Messung von Mobilität ausgehend vom Einkommen.
Художник, похоже, не очень понимал как расположить разные цвета. Der Künstler scheint nicht so richtig zu wissen wo er die verschiedenen Farben hinmalen soll.
Вы утверждали, что это понятие вполне совместимо с представлением о мире более богатом, чем одно-единственное измерение, в рамках которого нас всех заставят думать одинаково. Ich denke, du hast gesagt, dass du das in Einklang bringen kannst mit einer Welt, die nicht eindimensional wird, wo wir alle das gleiche denken müssen.
Цвета указывает на болезни или норму. Und die Farben zeigen Krankheit oder normal.
И только лишь одна часть выступает в наше физическое измерение. Das ist nur, was in unsere physische Dimension herausragt.
Вот он, светло-голубого цвета. Hier an dem leichten Blau zu sehen.
Самое занимательное и в то же время загадочное измерение, когда-либо полученное с Марса, по-моему, то, которое опубликовали ранее в этом году в журнале "Сайнс". Die faszinierendste und rätselhafteste Messung, die wir meiner Meinung nach vom Mars haben, ist dieses Jahr im Magazin Science veröffentlicht worden.
выступления содержат больше вот этого зеленого цвета, и т.д., и т.п. Geniale TED-Vorträge viel mehr von dieser grünen Farbe, et cetera, et cetera.
Это целое новое измерение в вашей жизни, и иметь его - замечательно. Es ist eine ganz neue Dimension in Ihrem Leben und sie ist wundervoll.
Я разделил их на цвета и выложил напоказ на следующий День Земли, в Морском Аквариуме Кабрильо в Сан-Пидро. Ich sortierte die Verschlüsse nach Farben und stellte sie am nächsten Earth Day beim Cabrillo Marine Aquarium in San Pedro zur Schau.
А второе измерение: Und die andere Achse ist:
Подгоняя цвета, контраст и яркость на границах разных изображений, добавляя такие фотоэффекты, как глубина резкости, ненасыщенный цвет и цифровой шум, мы удаляем границы между изображениями и получаем цельную фотографию, несмотря на то, что одно из изображений может содержать сотни слоёв. Indem man also Farbe, Kontrast und Helligkeit an den Rändern den einzelnen Bildern angleicht, fotografische Mängel addiert, wie Feldtiefe, entsättigte Farben und Störungen, verwischen wir die Grenzen zwischen den verschiedenen Bildern und lassen sie wie ein einzelnes Foto aussehen, obwohl ein Bild grundsätzlich Hunderte von Ebenen enthalten kann.
Итак, можно ожидать, что измерение орбитальной скорости вращения этих звезд даст более медленное вращение по краям, чем в центре. Sie würden also erwarten, dass wenn sie die Umlaufgeschwindigkeit der Sterne mäßen, sie am Rand langsamer als innen sein sollten.
Вот это свиной грипп, розового цвета. Diese hier, Schweinegruppe - rosa.
Одним из новых направлений маркетинга является как раз измерение эффективности. Und einer der neuen Trends im Marketing ist, Methoden zu finden, die den Effekt messen.
Множество продуктов красного цвета окрашены натуральным красителем. Eine Menge unserer roten Lebensmittel sind mit einem natürlichen Farbstoff gefärbt.
То соглашение объединяет положения о распределении полномочий Северной Ирландии и меж-граничных институтов, связывающих Белфаст и Дублин, которые признают так называемое ирландское измерение конфликта. Die Vereinbarung verbindet ein Machtteilungsabkommen in Nord Irland mit grenzübergreifenden Institutionen die Belfast und Dublin miteinander verbinden und somit die sogenannte irische Dimension des Konfliktes anerkennen.
На карте, которая сейчас перед вами, открытые моря помечены более темным оттенком синего цвета. Hier ist ein Bild der Hohen See von oben gesehen - gemeint ist der blaue Bereich.
Нижняя доска этой трехмерной игры в шахматы - измерение транснациональных отношений, явлений, которые пересекают границы за пределами правительственного контроля, таких явлений, как изменение климата, наркоторговля, финансовые потоки, пандемии, - за все эти процессы, которые пересекают границы без контроля со стороны правительств, никто не несет ответственности. Auf dem unteren Brett des d reidimensionalen Schachpiels spielen sich die zwischenstaatlichen Beziehungen ab Dinge, die Grenzen überschreiten außerhalb des Einflussbereiches der Regierungen Dinge wie Klimawandel oder Drogenhandel Finanzströme Pandemien alles das grenzüberschreitend ist außerhalb der Kontrolle der Regierung wofür niemand zuständig ist.
Она появилась на столе, яркая, почти мерцающая, белого цвета. Er kam auf den Tisch mit einer hellen, fast schimmernden weißen Farbe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!