Примеры употребления "изменений" в русском с переводом "ändern"

<>
Но основание под евро вполне может закачаться, если не произойдет никаких изменений. Aber wenn sich die Dinge nicht ändern, könnte der Boden unter dem Euro sehr wohl in Bewegung geraten.
Сколько может претерпеть изменений экосистема, город или бизнес, прежде чем станет выглядеть и функционировать как другой вид экосистемы, города или бизнеса? In welchem Ausmaß kann sich ein Ökosystem, eine Stadt oder ein Unternehmen ändern, bevor sie wie eine andere Art Ökosystem, Stadt oder Unternehmen aussehen und funktionieren?
Обещание Ромни сократить федеральные расходы к 2016 г. до 20% ВВП, одновременно сохраняя расходы на оборону на уровне 4% ВВП и оставив без изменений систему социального обеспечения и систему здравоохранения для лиц от 55 лет и старше, означает, что более 50% бюджетных расходов не подлежат сокращению в течение следующего десятилетия. Romneys feierliches Versprechen, die Regierungsausgaben bis 2016 auf 20% des BIP zu beschränken, die Verteidigungsausgaben auf 4% des BIP zu halten und für die über 55-Jährigen weder bei der staatlichen Rentenversicherung Social Security, noch bei der staatlichen Krankenversicherung Medicare etwas zu ändern, beinhaltet, dass über 50% der Regierungsausgaben in den kommenden zehn Jahren von Kürzungen ausgenommen blieben.
Не требует изменения человеческой природы. Es geht nicht darum, zu versuchen, die menschliche Natur zu ändern.
Я думаю, нам нужны изменения в этом направлении. Ich glaube, das ist es, was wir ändern müssen.
и для изменения этого положения дел потребуется много работы. Und es wird viel Arbeit brauchen, das zu ändern.
Изменение такого статуса неизбежно преуменьшит привилегии этих государств, включая США. Dies zu ändern, wird die Privilegien dieser Nationen unweigerlich verwässern, darunter auch die der Vereinigten Staaten.
Он не может дать им распоряжение об изменении их правил. Es kann ihnen nicht vorschreiben, ihre Regeln zu ändern.
Однако существующих усилий по изменению ситуации, по-прежнему, совершенно недостаточно. Doch die bestehenden Bemühungen, die Situation zu ändern sind nach wie vor leider völlig unzureichend.
Более того, могут иметь место изменения в основных функциях организма. Erschwerend hinzu kommt, dass sich auch grundlegende Körperfunktionen ändern können.
Потому что мы наблюдали их согласованные изменения в тестовом модуле. Denn wir hatten im Testmodul gesehen, dass sie sich gemeinsam ändern.
Мы можем что-то изменить, но мы должны делать изменения активно. Wir können Dinge ändern, aber wir müssen sie aktiv verändern.
Итак, дети воспринимают статистику языка, и это вызывает изменения в мозге: Die Statistiken, die von den Babys aufgenommen wurden ändern ihre Gehirne;
Китай знает, что ему необходимы изменения для того, чтобы обеспечить устойчивый рост. China weiß, dass es sich ändern muss, wenn es nachhaltiges Wachstum will.
Есть ли какие-нибудь правила для изменения правил, которые мы можем изобрести? Gibt es nun Regeln, die wir entwickeln können, um Regeln zu ändern?
Это, однако, требует изменения отношений, как в Америке, так и в Европе. Dies jedoch erfordert, dass sowohl Amerika als auch Europa ihre Haltung ändern.
и их хрупкая среда окажется просто не в состоянии справиться с изменениями. Die Dinge werden sich so ändern, wie es ihre fragile Umwelt nicht aushalten kann.
Однако и в случае победы, и в случае проигрыша изменения в стране маловероятны. Egal, wie es ausgeht, wird sich daran wahrscheinlich nichts ändern.
После изменения состояния, он остаётся таким, пока вы снова не измените его состояние. Wenn Sie seinen Zustand einmal verändert haben, bleibt er so, bis Sie ihn wieder ändern.
Количественное мышление занимает свое место в управлении изменениями в случае, когда измерения необходимы. Quantitatives Argumentieren nimmt seinen rechtmäßigen Platz im Herzen dessen ein, was es benötigt, die Dinge zu ändern bei denen das Maß entscheidend ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!