Примеры употребления "изданиях" в русском с переводом "ausgabe"

<>
Еще пятьдесят восемь расстройств появились в пересмотренном третьем (1987) и четвертом (1994) изданиях. In der dritten überarbeiteten Version (1987) und in der vierten Ausgabe (1994) kamen noch einmal 58 Störungen hinzu.
В основном, это было издание о регенеративной медицине. Im Grunde genommen eine Ausgabe über regenerative Medizin.
Я начинаю подозревать, что всё дело в слишком старой дате издания. Ich hab mir einfach gedacht, dass die Ausgabe schon ziemlich alt sein muss.
Поэтому я немедленно открыла онлайновое издание 2009 года, ожидая увидеть достойную редакцию. Also hab ich mir sofort die Online-Ausgabe von 2009 aufgerufen und erwartet, dass ich hier einen ansprechenderen Beitrag finde.
Вот здесь я вижу спортсменов, которые появлялись в этом издании, виды спорта. Wenn ich nun hier schaue, sehe ich die Athleten, die in dieser Ausgabe erscheinen und die Sportarten.
Это было в издании 2002 года, которое они опубликовали с большим количеством статей об искусственном человеке. Das war eine Ausgabe des Jahres 2002, in dem über den Bionischen Mensch in verschiedenen Artikeln veröffentlicht wurde.
В 1919 году вышло и разошлось по всему континенту первое издание "Демократического Цезаризма" венесуэльского историка и социолога Лауреано Валеньильи Ланса. Im Jahr 1919 wurde die erste Ausgabe des von dem venezolanischen Historiker und Soziologen Laureano Vallenilla Lanz verfassten Democratic Caesarism veröffentlicht, ein Buch, das auf dem gesamten Kontinent hohe Auflagen erreichte.
В 1980 году в третье издание "Диагностического и статистического руководства по психическим заболеваниям" ( DSM-III) было добавлено 112 новых психических расстройств. Im Jahr 1980 nahm man in die dritte Ausgabe des Diagnostischen und statistischen Handbuchs psychischer Störungen (DSM-III) 112 neue psychische Störungen auf.
В конце прошлого месяца, когда мы работали над последними штрихами следующего издания нашей газеты, Haykakan Zhamanak (Армянская Таймс), мы услышали взрыв у нашего офиса. Ende des letzten Monats, während wir dabei waren, der nächsten Ausgabe unserer Zeitung Haykakan Zhamanak (Die armenische Zeit) den letzten Schliff zu geben, hörten wir eine Explosion vor unserem Büro.
Преподаватели, например, Ингрид Брейси, директор "Колледжа без стен" при Университете Массачусетса в Эмхерсте, предлагает студентам уточнять у своих профессоров, нельзя ли пользоваться предыдущими изданиями. Akademiker wie Ingrid Bracey, Leiterin der University of Massachusetts am Amherst College Without Walls empfahl Studenten, bei ihren Professoren anzufragen, ob frühere Ausgaben zulässig seien.
Представьте, что апатия, чрезмерное посещение магазинов и чрезмерное пользование интернетом являются серьезными кандидатами на включение в следующее издание DSM, которое должно выйти в 2012 году. Man bedenke, dass Teilnahmslosigkeit, übermäßiges Einkaufen und Internetnutzung ernsthafte Anwärter auf die Aufnahme in die nächste Ausgabe des DSM sind, das im Jahr 2012 erscheinen soll.
Когда Плэйбой открыл свои планы о выпуске издания без откровенных фотографий в Индонезии в начале этого года, политики и консервативные религиозные лидеры осудили это, как угрозу традиционным ценностям. Als der Playboy seine Pläne für eine indonesische Ausgabe des Hefts ohne Nacktdarstellungen veröffentlichte, wurde das von Politikern und konservativen religiösen Führern als eine Bedrohung traditioneller Werte verurteilt.
Девятое издание "Математического анализа" Рона Ларсона, Брюса Эдвардса и Роберта Хостетлера стоит около $290 по прейскуранту, но новый экземпляр можно приобрести за $239,99 на сайте Chegg.com, который специализируется на продаже учебников. Die neunte Ausgabe von "Calculus" vno Ron Larwon, Bruce Edwards und Robert Hostetler kostet fast 290 $, kann jedoch bei dem spezialisierten Lehrbucheinzelhändler Chegg.com für 239,99$ bezogen werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!