Примеры употребления "извлечь" в русском

<>
Переводы: все219 ziehen62 herausziehen1 aus|nehmen1 bergen1 другие переводы154
Другие также могут извлечь пользу из его опыта. Und auch andere können von ihrer Erfahrung profitieren.
Мы можем и должны извлечь пользу от более глубокого понимания, как они работают внутри нас и вместе с нами. Wir können und werden von einem tieferen Verständnis dessen, wie sie in und mit uns arbeiten, profitieren.
А художники могут извлечь пользу не только из уроков в студии, но и из уроков понимания искусства, которые знакомят их с полными репертуарами и палитрами непревзойденных мастеров. Und Künstler können nicht nur von Seminaren im Atelier profitieren, sondern auch von Kursen, in denen Kunstverständnis gelehrt wird und in denen sie Bekanntschaft mit dem gesamten Repertoire und der Farbpalette alter Meister machen.
Действительно, граждане во всем богатом развитом мире - все имеют шанс извлечь пользу из более преуспевающего мира - особенно того мира, в котором меньше бедности и меньше людей сталкиваются с отчаянием. Tatsächlich würden die Bürger in sämtlichen reichen Industrieländern von einer wohlhabenderen Welt profitieren - insbesondere von einer Welt, in der es weniger Armut und weniger Leute ohne Hoffnung gibt.
Он искусственно создает - как во Франции - социально однородные бедные кварталы, где неквалифицированные люди живут вместе, отдельно от остальных, что только мешает им извлечь пользу из экономии от агломерации, которая помогла бы повысить их производительность. Es schafft - wie in Frankreich - auf künstliche Weise gesellschaftlich homogene Wohnviertel, in denen ausschließlich Ungelernte leben, die von der übrigen Gesellschaft abgekoppelt sind, was es ihnen erschwert, von jenen Agglomerationeffekten zu profitieren, die ihre Produktivität steigern würden.
Для большинства людей во всем мире соблюдение противораковой диеты может стать единственным спасением, так как не все могут позволить себе дорогие лекарства от рака, но все могут извлечь пользу из здоровой диеты, основанной на местных экологически чистых антиангиогенных продуктах. Und für viele Menschen auf der ganzen Welt, könnte Krebs-Verhinderung über Nahrung die einzige, praktische Lösung sein denn nicht jeder kann sich teure Spätbehandlungen von Krebs leisten, aber jeder könnte von einer gesunden Diät, basierend auf lokalen, nachhaltigen Getreidearten profitieren.
Хотя в ЮАР, например, импорт дешевых промышленных товаров из Китая привел к появлению за последние десять лет значительного и растущего дефицита торгового баланса между двумя странами, южноафриканский регион в целом должен извлечь пользу из растущей зависимости Китая от импорта природных ресурсов. Obwohl beispielsweise in Südafrika billige chinesische Importe während des letzten Jahrzehnts zu einem großen und weiter zunehmenden bilateralen Handelsdefizit geführt haben, dürfte das südliche Afrika insgesamt vom "Mineraliennexus" profitieren:
Этим путём можно извлечь энергию. So erhält man Energie.
Их аутсорсинга следует извлечь два урока. Aus der Debatte über Outsourcing sind zwei Lektionen zu lernen.
Из этого можно извлечь несколько уроков. Was lehrt uns das?
Из истории нужно извлечь три урока. Aus dieser Geschichte werden drei Dinge deutlich.
Отсюда вы можете извлечь многие идеи. Man kann davon viele Ideen ableiten.
Из этого можно извлечь много уроков. So manche Lektion kann daraus gelernt werden.
Что мы можем извлечь из этого? Was nehmen wir mit?
мир должен извлечь уроки из чемпионата мира. Die Welt sollte am Beispiel ihres beliebtesten Sports lernen.
Одна - это необходимость извлечь урок из истории: Bei der einen handelt es sich um eine Lehre aus der Geschichte:
Европа может извлечь из этого очевидный урок: Die Lehre für Europa ist eindeutig:
И из этого можно извлечь определенную пользу. Das kann man sich zunutze machen.
Из всего этого следует извлечь один урок. Aus all diesen Erfahrungen ist eines zu lernen:
Однажды, Румыния может в действительности извлечь этот урок. Eines Tages mag Rumänien tatsächlich diese Lektion lernen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!