Примеры употребления "известные" в русском

<>
Переводы: все647 bekannt474 berühmt111 bewußt15 namhaft1 другие переводы46
Сила притяжения побеждает все известные силы. Die Anziehungskraft obsiegt über alle bekannten Kräfte.
Там были и очень известные, те, о которых я слышал - десять заповедей, возлюби ближнего своего, плодитесь и размножайтесь. Und die rangierten von den Berühmten, die ich kannte - Die Zehn Gebote, liebe deinen Nächsten, sei fruchtbar und mehre dich.
Но я верю, что всем людям нужно уметь осознанно слушать, чтобы жить полной жизнью, связанными через пространство и время с физическим миром вокруг нас, связанными друг с другом через понимание, не говоря уже о духовной связи, потому что все известные мне духовные пути в основе своей имеют слушание и созерцание. Aber ich glaube, jedes menschliche Wesen muss bewusst zuhören um voll und ganz zu leben - durch Raum und Zeit verbunden mit der physischen Welt um uns herum, im Verständnis miteinander verbunden und natürlich auch spirituell, denn jeder spirituelle Pfad, den ich kenne, trägt Hören und Reflexion in seinem Herzen.
И некоторые из них - пародии на известные фильмы. Und dort sind gibst einige nachgemachte bekannte Filme.
В 2005 году я прыгнул с горы Эйгер, с горы Монк и с Джингфау, три широко известные горы в Швейцарии. 2005 folgte mein Base-Jump von Eiger, Mönch und Jungfrau, drei sehr berühmten Bergen in der Schweiz.
Есть хорошо известные антидоты к каждой из этих проблем: Zu all diesen Problemen gibt es gut bekannte Gegenmittel:
Некоторые известные макроэкономисты, в том числе Лари Саммерс, сегодняшний экономический советник администрации Обамы, попытались преуменьшить роль нестабильности финансового сектора как причины депрессии. Manche berühmte Makroökonomen wie Larry Summers, aktuell oberster Wirtschaftsberater der Obama-Administration, versuchen, die Rolle instabiler Finanzmärkte als Ursache für Depressionen herunterzuspielen.
Кроме того, дикие водоплавающие птицы переносят все известные штаммы гриппа. Außerdem sind wild lebende Wasservögel Träger für alle uns bekannten Stränge von Influenza.
Одно тщательное исследование президентской риторики обнаружило, что даже такие известные ораторы, как Франклин Рузвельт и Рональд Рейган, не могли рассчитывать на свою харизму при выполнении своих программ. Eine sorgfältige Untersuchung der Redekünste von Präsidenten hat gezeigt, dass selbst berühmte Redner wie Franklin D. Roosevelt und Ronald Reagan sich bei der Umsetzung ihrer Programme nicht auf ihr Charisma verlassen konnten.
заросли черничных кустов, растущие на верхушках секвой, и известные как "черничное афро" - Dickichte aus Heidelbeersträuchern, die aus den Spitzen der Redwoods wachsen und als Heidelbeer-Afros bekannt sind.
В действительности, самые известные судебные разбирательства по вопросам свободы слова - которые, как предполагается, должны показывать силу и моральную мощь Америки - касаются защиты высказываний, которые большинство достойных людей ненавидят. In den meisten berühmten Prozessen, in denen es um das Recht auf freie Meinungsäußerung geht - diejenigen, die Amerikas Stärke und moralische Kraft demonstrieren sollen - werden Meinungen geschützt, die den meisten anständigen Menschen ein Gräuel sind.
Наиболее известные инструменты для этого - это требования к марже и требования к минимальному капиталу. Die bekanntesten Instrumente in dieser Hinsicht sind Mindest-Einschusssätze und Mindestkapitalanforderungen.
Известные всем ипотечные кредиты "ниндзя" ( от англ. - no income, no job and no assets - нет дохода, нет работы и нет активов) были столь же явным признаком нормативной халатности, как и все остальное. Die berühmten Ninja-Hypotheken (für Kreditnehmer ohne Einkommen, ohne Job und ohne Vermögen) waren ein mehr als deutliches Zeichen für die Nachlässigkeit der Aufsichtsbehörden.
Профсоюзы, известные своим скептическим отношением к иммиграции, все чаще выступают в пользу про-иммиграционных реформ. Die Gewerkschaften - die einst für ihre Skepsis gegenüber der Einwanderung bekannt waren - befürworten zunehmend einwanderungsfreundliche Reformen.
Или широко известные своим либерализмом голливудские режиссеры тратят слишком много времени на посещения собраний антиглобалистов? Verbringen die für ihre Liberalität bekannten Hollywood-Regisseure zu viel Zeit bei Antiglobalisierungsdemos?
Это вызывает известные вопросы о демократии и частной власти, но часто упускается из виду другой важный вопрос: Das wirft bekannte Fragen über die Demokratie und die Macht des Privatsektors auf, doch wird eine weitere wichtige Frage häufig übersehen:
Родрик относится к школе МТИ, равно как и такие известные личности как Пол Кругман, Джозеф Стиглиц и Лэрри Саммерс. Rodrik zählt zur MIT-Schule, der auch so bekannte Namen wie Paul Krugman, Joseph Stiglitz und Larry Summers angehören.
Частный сектор может тратить меньше и сберегать больше, но это повлечет за собой прямые издержки, известные как кейнсианский парадокс бережливости: Der private Sektor kann weniger ausgeben und mehr sparen, aber dies würde unmittelbare Kosten nach sich ziehen, die als Keynes' Sparparadoxon bekannt sind:
Начиная с династии Ханьшуй (более 2000 лет назад), китайские правительства использовали самые известные политические интерпретации конфуцианства в своих собственных целях. Schon seit der Han-Dynastie (vor über 2.000 Jahren) haben chinesische Regierungen die bekanntesten politischen Interpretationen des Konfuzianismus für ihre Zwecke instrumentalisiert.
Даже известные люди часто считают это лишним (и верят, что достаточно быть специалистом в чем-то, а то, как они выглядят - вторично). Auch bekannte Persönlichkeiten halten dies häufig für rausgeworfenes Geld (die Hauptsache ist, dass ich etwas bringe, wie ich dabei aussehe ist zweitrangig).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!