Примеры употребления "известной" в русском

<>
Переводы: все635 bekannt474 berühmt111 bewußt15 namhaft1 другие переводы34
Как говорится в известной спортивной пословице: Ein Motto aus der Welt des Sports formuliert es so:
Мы в известной степени наслаждаемся нашим мучением. Auf eine Weise genießen wir unser Elend.
В результате они удостоились известной [Филдсовской] медали для математиков. Sie bekamen dafür die ruhmreiche [Fields-] Medaille in Mathematik:
Обе эти версии эпохи Чавеса искажаются - в известной степени - ностальгией. Diese beiden Versionen der Jahre unter Chavez sind gleichermaßen - zu einem gewissen Grad - durch Nostalgie verzerrt.
Строительство нового моста с использованием известной модели может привести к самоуспокоению. Der Bau einer neuen Brücke nach einem bewährten Modell kann zu Selbstgefälligkeit führen.
До известной степени иная структура в том, что мы партнеры, это партнерство. Auf gewisse Weise wird diese andere Struktur dadurch verwirklicht, dass wir Partner sind.
Я столкнулась с этими услвиями, в известной степени, благодаря моей детской болезни. Ich hatte diese Voraussetzungen, zu einem gewissen Grad, aufgrund meiner Krankheit während meiner Kindheit.
Большинство известной нам сегодня популярной музыки в основном имеет корни в Западной Африке Ein Großteil der populären Musik, die wir heute kennen, hat tiefe Wurzeln in West Afrika.
Нам необходимо все наше лучшее и выдающееся для решения этой уже известной проблемы. Unsere besten und klügsten Köpfe müssen sich dieses Problems annehmen.
Нынешний губернатор Флориды Рик Скотт был генеральным директором крупной медицинской компании, известной как Columbia / HCA. Der derzeitige Gouverneur von Florida, Rick Scott, war CEO eines großen Gesundheitsunternehmens namens Columbia/HCA.
В самом деле, у известной феминистки адвоката Асмы Джаханджир вооруженные охранники в течение 24 часов. So hat zum Beispiel die prominente feministische Rechtsanwältin Asma Jahangir tatsächlich rund um die Uhr bewaffnete Leibwächter, die sich um ihre Sicherheit kümmern.
Но потерять этот контракт, для известной торговой марки - это разница между продолжением бизнеса или банкротством. Aber einen Vertrag mit einer großen Marke zu verlieren, das ist der Unterschied zwischen im Geschäft bleiben und bankrott gehen.
Вы должны подходить к ним с известной долей уважения и, в то же время, осторожностью. Sie müssen sich ihnen daher mit einem gewissen Respekt und ein wenig Vorsicht nähern.
В известной степени такие трусливые реформы вытекают из того, что Европа стала более "нормальным" местом. In gewisser Hinsicht sind solche kleinmütigen Reformen das Ergebnis der fortgeschrittenen Normalisierung in Europa.
На протяжении большей части истории, известной нам по сохранившимся историческим документам, эта иллюзия считалась результатом физических процессов. Während des größten Teils der aufgezeichneten Geschichte wurde die Täuschung als Folge eines physischen Prozesses angesehen.
Новое соглашение было представлено вождям и предводителям Сиу в рамках кампании, известной, как "продавай или умри с голоду" Ein neues Abkommen wurde den Sioux Häuptlingen und ihren führenden Männern vorgelegt im Rahmen einer Kampagne namens "verkauf oder stirb."
Оба приговора, без сомнения, выносились с расчетом на то, чтобы, согласно известной китайской пословице, "убив нескольких кур, напугать обезьян". Mit beiden Urteilen wollte man zweifellos "ein paar Hühner töten, um die Affen zu erschrecken", wie ein chinesisches Sprichwort sagt.
Но что было упущено из внимания в освещении этой истории, так это то, как Хирши Али стала известной личностью. Völlig untergegangen ist in all den Kommentaren jedoch der Hinweis, wie Hirsi Ali so prominent wurde.
Первая часть данной процедуры идентична процедуре, использованной для создания овцы, известной миру под кличкой Долли, являющейся первым клонированным млекопитающим. Der erste Abschnitt dieser Prozedur ähnelt dem Vorgang, durch den das Schaf Dolly als erstes geklontes Säugetier geschaffen wurde.
Находка была обнаружена на 1.5 километре шоссе Кадерейта в сторону Сантьяго, на возвышенности в коммуне, известной как Эль Кастильо. Das Ereignis hatte am Kilometerpunkt 1,5 der Landstraße von Cadereyta nach Santiago auf der Höhe der Gemeinde El Castillo stattgefunden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!