Примеры употребления "избыточную" в русском

<>
Если они отказываются от стимулирования слишком рано, увеличив налоги, сокращая затраты и ликвидируя избыточную ликвидность, экономика может опять войти в стадию рецессии и дефляции. Wenn sie die Stimulierung der Wirtschaft durch Steuererhöhungen, Ausgabenkürzungen und das Absaugen der überschüssigen Liquidität zu früh einstellen, kann die Wirtschaft erneut in eine Rezession und Deflation abrutschen.
Если они серьезно подойдут к вопросу фискального дефицита (и потенциальному превращению в деньги этих дефицитов) и увеличат налоги, сократят расходы и ликвидируют избыточную ликвидность, то они могут подорвать уже слабое восстановление. Wenn sie ihre Haushaltsdefizite (und eine potenzielle Monetisierung dieser Defizite) ernst nehmen und die Steuern erhöhen, die Ausgaben senken und überschüssige Liquidität aufsaugen, könnten sie die ohnehin schwache Erholung untergraben.
Таким образом, новый ключевой вопрос для высокопоставленных чиновников состоит в том, чтобы решить, когда вытягивать из экономики избыточную ликвидность и нормализовывать нормы экономической политики - и когда повышать налоги и сокращать правительственные расходы (и в какой комбинации). Das wichtigste Thema für Entscheidungsträger in Politik und Wirtschaft ist also, zu entscheiden, wann die überschüssige Liquidität beseitigt und die Politik wieder normalisiert wird - und wann die Steuern angehoben und Staatsausgaben gekürzt werden (und in welcher Kombination).
Наши города, если позволите, - это склады таких избыточных возможностей. Unsere Städte sind meiner Meinung nach angehäuft mit überschüssigen Möglichkeiten.
Если же, напротив, частные долги избыточно национализируются, развивающиеся страны ожидает мрачное будущее: Werden jedoch stattdessen private Schulden exzessiv sozialisiert, steht den entwickelten Ökonomien eine düstere Zukunft bevor:
Дешевое кредитование и неправильные стимулы - такие как поощрение должностных лиц, которые делают наибольший вклад в рост ВВП - привели к массовому, но избыточному инвестированию, что, в свою очередь, способствовало наращиванию избыточных мощностей в обрабатывающей промышленности и инфраструктуре. Billige Kredite und perverse Anreize - wie die Beförderungen von Beamten, die am meisten zum BIP-Wachstum beitrugen - führten zu enorm hohen, aber redundanten Investitionen, die wiederum zu Überkapazitäten in Produktion und Infrastruktur beitrugen.
Это замедляет вовлечение в экономику избыточных ресурсов в строительной индустрии. Das verlangsamt die Aufnahme der überschüssigen Ressourcen aus dem Baugewerbe in die Wirtschaft.
Если проблема заключалась в избыточном внутреннем спросе, решение проблемы будет скоро найдено. Wäre die exzessive Binnennachfrage das Problem, könnte die Lösung bereits nahen.
Дешевое кредитование и неправильные стимулы - такие как поощрение должностных лиц, которые делают наибольший вклад в рост ВВП - привели к массовому, но избыточному инвестированию, что, в свою очередь, способствовало наращиванию избыточных мощностей в обрабатывающей промышленности и инфраструктуре. Billige Kredite und perverse Anreize - wie die Beförderungen von Beamten, die am meisten zum BIP-Wachstum beitrugen - führten zu enorm hohen, aber redundanten Investitionen, die wiederum zu Überkapazitäten in Produktion und Infrastruktur beitrugen.
Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений. Das Land als Ganzes schluckt derzeit verblüffende Dreiviertel der globalen überschüssigen Ersparnisse.
Тем не менее, сегодня в Китае достойная инфраструктура, впечатляющие здания и избыточная производственная база. Heute aber verfügt China über eine ordentliche Infrastruktur, beeindruckende Gebäude und eine exzessive industrielle Basis.
Когда дует ветер, вся избыточная энергия, приходящая от ветряка отводится в аккумулятор. Wenn der Wind bläst wird jede überschüssige Energie aus dem Windrad zur Batterie umgeleitet.
Фактически, слабость денежно-кредитной системы может быть симптомом не избыточной ликвидности, а избыточных сбережений. Eine laxe Geldpolitik kann nämlich ein Symptom für übermäßige Ersparnisse und nicht für exzessive Liquidität sein.
Несмотря на всё это, огромные избыточные резервы банков по-прежнему не выдаются в виде кредитов. Trotz all dieser Schritte werden massive überschüssige Bankreserven nicht verliehen.
Фактически, слабость денежно-кредитной системы может быть симптомом не избыточной ликвидности, а избыточных сбережений. Eine laxe Geldpolitik kann nämlich ein Symptom für übermäßige Ersparnisse und nicht für exzessive Liquidität sein.
И наконец, испанцы могут взять избыточные немецкие сбережения в виде займов и повысить уровень потребления и инвестирования. Und schließlich konnten sich die Spanier die überschüssigen deutschen Ersparnisse leihen und damit Verbrauch und Investitionen steigern.
Я думаю, это чрезмерное использование интернета в целом, чрезмерно много игр, избыточный доступ к порнографии. Ich glaube, es ist exzessive Internetnutzung im Allgemeinen, exzessives Videospiel, exzessiver neuer Zugang zu Pornographie.
В любом случае, денежно-кредитная политика может решать только проблемы с ликвидностью - и банки наполнены избыточными резервами. In jedem Fall kann die Geldpolitik nur Liquiditätsprobleme in Angriff nehmen - und die Banken strotzen vor überschüssigen Reserven.
Под влиянием неправильного истолкования японского опыта, это привело к избыточной защите от ampquot;попутного риска" дефляции. Beeinflusst von einer Fehlinterpretation der Erfahrungen Japans führte dies zu exzessiven Schutzmaßnahmen gegen das so genannte "Tail Risk" der Deflation.
Сейчас требуется улучшить работу в этом направлении, сплотить усилия по поиску новых рынков и лучшего применения избыточной пищевой продукции. Es bedarf weiterer ähnlicher Ansätze - und konzertierter Anstrengungen, um Märkte oder Verwendungsmöglichkeiten für überschüssige Nahrungsmittel zu erschließen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!