Примеры употребления "избегающее" в русском с переводом "vermeiden"

<>
Разумное сотрудничество, избегающее риска недобросовестности, должно суметь предотвратить панику, снизить надбавки за риск и разрешить более полное использование ресурсов. Eine intelligente Zusammenarbeit, die Moral-Hazard-Probleme vermeidet, sollte imstande sein, Panik zu verhindern, die Risikoaufschläge zu verringern und eine breitere Nutzung der vorhandenen Ressourcen zu ermöglichen.
Журналисты избегали комментировать эти темы. Journalisten vermieden es, davon zu berichten.
И я стараюсь этого избегать. Deshalb vermeide ich das.
Часто политики избегают определения приоритетов. Politiker vermeiden vielfach eine derartige Priorisierung.
Иногда трудно избежать такого восприятия: Diesen Eindruck zu vermeiden ist manchmal schwierig:
Избегайте какое-то время жареной пищи. Vermeiden Sie für eine Weile gebratene Nahrung.
Поэтому так важно избегать ненамеренных повреждений. Es ist also sehr wichtig, unbeabsichtigte Verletzungen des gesunden Gewebes zu vermeiden.
Да, конфронтации с Америкой нужно избегать. Eine Konfrontation mit Amerika ist natürlich zu vermeiden.
Но здравомыслящие люди предпочитают избегать инфляции. Doch würden Menschen bei klarem Verstand Inflation eher vermeiden.
Я очень сильно стараюсь избегать ошибок. Ich bemühe mich sehr darum, Fehler zu vermeiden.
Как же избежал этой ловушки Китай? Wie hat China diese Falle vermieden?
Как нам избежать американизации Pax Africana? Wie lässt sich die Amerikanisierung der Pax Africana vermeiden?
дефолт удалось избежать ценой затяжного кризиса. so wurde deren Ausfall vermieden, wenn auch auf Kosten einer anhaltenden Depression.
Тем временем, Google не просто избегает зло; Zudem vermeidet Google es nicht bloß, Böses zu tun;
Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха. Die Fliege sollte lernen, den optisch-verstärken Geruch zu vermeiden.
На политическом фронте необходимо избегать вакуума власти. Auf politischer Ebene muss ein Machtvakuum vermieden werden.
Израиль будет любыми средствами избегать крупномасштабного вторжения. Eine große Bodenoffensive wird Israel unter allen Umständen vermeiden.
Избежать дефолта можно, но это будет нелегко. Es könnte möglich sein, den Bankrott zu vermeiden, aber einfach wird es nicht.
Мы должны любой ценой избежать ядерной войны. Wir müssen den atomaren Krieg unter allen Umständen vermeiden.
Затем он реагирует и избегает падения, поворачивая моторы. Dann wirkt er dem entgegen und vermeidet einen Sturz, indem er die Motoren dementsprechend dreht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!