Примеры употребления "избавиться" в русском

<>
Переводы: все157 loswerden20 sich entledigen7 другие переводы130
От плохой привычки избавиться непросто. Es ist nicht leicht, eine schlechte Angewohnheit los zu werden.
Мы должны избавиться от запаха. Wir mussten den Gestank los werden!
"Как же мне от него избавиться?" "Wie werde ich das los?"
Существует два способа избавиться от этого долга. Für die Türkei existieren zwei Möglichkeiten, um die Schulden loszuwerden.
Избавиться от перчаток - вопрос месяцев или лет. Die Handschuhe wird es in einigen Monaten oder Jahren schon nicht mehr geben.
Что мешает вам избавиться от таких людей? Was hindert Sie daran, solche Menschen loszuwerden?
Нам пока не удается избавиться от шрамов. Wir können ihre Narben noch immer nicht beseitigen.
Ты должен избавиться от этой дурной привычки. Du musst diese schlechte Gewohnheit ablegen.
От МВФ в таком случае можно будет избавиться. Dann könnte man den IWF hinauswerfen.
Все, чего я хочу - это избавиться от тебя. Alles, was ich möchte, ist, dich loszuwerden.
и задача - избавиться от некоторых из этих пут. Und wir müssen uns von einigen dieser Ideen befreien.
Сейчас пришло время избавиться от этих двух иллюзий. Jetzt ist es an der Zeit, mit diesen zwei Illusionen aufzuräumen.
Пришло ли время избавиться и от этой диктатуры? Ist es für diesen Diktator an der Zeit zu gehen?
Очень быстрый и надёжный способ избавиться от человека. Also wie diese sehr schnelle, sehr wirksame Art, die Leute aus dem Verkehr zu ziehen.
Моим первым советом Барросо, таким образом, будет избавиться от Лиссабонской программы. Mein erster Rat an Barroso wäre deshalb, das Programm von Lissabon auf dem Müllhaufen der Geschichte zu entsorgen.
Моя жизнь наполнилась попытками избавиться от него и сильным желанием это сделать. Mein Leben drehte sich plötzlich darum, ihn loszuwerden und besessen davon zu sein.
Даже когда мы пытаемся избавиться от технологии, это, надо сказать, очень сложно. Selbst wenn wir versuchen, eine Technik loszuwerden, ist es sehr schwer.
Большая часть моей работы связана с тем, чтобы избавиться вот от этого. Es geht vor allem darum, hiervon wegzukommen.
В принципе евроизация позволит новым членам избавиться премиальные риски на валютный курс. Grundsätzlich wird die Euroisierung wahrscheinlich mit dem Wechselkursrisiko für die neuen Mitglieder aufräumen.
Таким образом, ни одно правительство не может избавиться от них путем инфляции. Daher können diese Verpflichtungen auch nicht ,,weginflationiert`` werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!