Примеры употребления "идеологии" в русском

<>
Использование экономической идеологии и злоупотребление ею Vom Ge- und Missbrauch wirtschaftlicher Ideologien
Это вопрос простой арифметики, а не идеологии. Das ist eine Frage einfacher Arithmetik und nicht der Ideologie.
Берлинские игры 1936 года ознаменовали триумф нацистской идеологии. Mit den Spielen in Berlin im Jahr 1936 wurde der Triumph der Nazi-Ideologie gefeiert.
Дело тут не в идеологии, а в арифметике. Dies ist keine Frage der Ideologie, sondern der Arithmetik.
Молодые люди устали от войны и ее идеологии. Die jungen Menschen haben den Krieg und seine Ideologien satt.
Кроме того, мягкая сила коммунистической идеологии фактически исчезла. Zudem hatte die kommunistische Ideologie praktisch jede Attraktivität eingebüßt.
Настоящая проблема - в псевдонаучной идеологии, стоящей за сегодняшним кризисом. Das wahre Problem ist die pseudowissenschaftliche Ideologie hinter der Krise von heute.
Возможно, объяснение таится не в идеологии, а во взглядах. Die beste Erklärung hat vielleicht mit Einstellungen zu tun, nicht mit Ideologie.
Предпосылкой эффективности контроля средств информации является принятие контролируемыми идеологии контролирующего. Eine Voraussetzung für die effektive Kontrolle der Medien ist, dass die Kontrollierten die Ideologie des Kontrollierenden akzeptieren.
Но распространение идеологии мира не означает, что угрозы безопасности исчезли. Aber die Verbreitung der Ideologie des Friedens bedeutet nicht, dass es keine Sicherheitsbedrohungen mehr gibt.
В то же время, мы не должны недооценивать важность идеологии. Doch wir sollten die Bedeutung der Ideologie nicht herunterspielen.
Они даже испробовали доморощенные идеологии, такие как насеризм, баасизм и хомейнизм. Ausprobiert wurden auch hausgemachte Ideologien wie Nasserismus, Baathismus und Khomeinismus.
Они должны продемонстрировать своим правительствам, что они не поддадутся идеологии, сеющей распри. Sie sollten ihren Regierungen zeigen, dass sie sich einer entzweienden Ideologie nicht beugen werden.
Бен Ладен являлся всего лишь следствием укоренившегося насилия официальной идеологии данной страны. Bin Laden spiegelte nur die in der offiziellen Ideologie des Königreichs tief verankerte Gewalt wider.
Под властью коммунистических режимов идеологии превратились исключительно в средство достижения поставленных целей. Unter den kommunistischen Regimes sind Ideologien völlig instrumentalisiert worden.
И "количественное послабление" ФРС США (QEII) сделало распад идеологии освобожденных рынков неизбежным: Und die "quantitative Erleichterung" (QE2) der US-Notenbank führte unvermeidlich zum Untergang der Ideologie völlig deregulierter Märkte:
В Египте правительственные проблемы усугубились негодованием из-за идеологии и нетерпимости "Братьев-мусульман". In Ägypten wurden die Probleme der Regierung durch die Ablehnung verschärft, die der Ideologie und Intoleranz der Muslimbruderschaft entgegenschlägt.
Бразилия выбрала путь, который основывается не на идеологии и не на упрощенческой экономике. Brasilien hat sich einen Weg gebahnt, der nicht auf Ideologie oder übertrieben vereinfachten Wirtschaftsvorstellungen beruht.
Одна из газет говорит о "кровавой идеологии", которая сейчас вновь поднимается на поверхность. Eine Zeitung spricht gar von einer "blutigen Ideologie", die nun wieder auflebe.
Она сторонилась идеологии, следуя посторонним советам или отклоняя их на достаточно прагматичном основании. Es mied Ideologien und befolgte oder verwarf den Rat Außenstehender auf pragmatischer Grundlage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!