Примеры употребления "игроков" в русском

<>
Переводы: все232 spieler148 другие переводы84
В крикете, если отбивающий (игрок с битой) ударяет по мячу, а один из полевых игроков его поймает, отбивающий выбывает. Wenn beim Cricket der Batsman (Schlagmann) den Ball schlägt und einer der Feldspieler ihn fängt, scheidet der Batsman aus.
В журналах, посвященных шахматам, часто можно увидеть комментарии от ведущих игроков, такие как: In Schachmagazinen liest man häufig Kommentare wie diesen von Spitzenspielern:
Игроков не следует задерживать после тренировок. Die Jungs sollten nicht das Gefühl haben, dass wir sie zu Überstunden zwingen wollten.
Необходимо также учитывать и подъем негосударственных игроков. Auch der Machtgewinn nichtstaatlicher Akteure muss bewältigt werden.
Это то, чего я хотел от игроков больше всего. Das verlangte ich mehr als alles andere von ihnen.
Чтобы игра могла продолжаться бесконечно, необходимо сохранить доверие других игроков. Wenn das Spiel aber auf unbestimmte Zeit weitergehen soll, muss man sich das Vertrauen der Mitspieler sichern.
игроков, шутов, музыкантов, оперных певцов, артистов балета и т.д.". Schauspielern, Possenreißern, Musikanten, Opernsängern, Operntänzern, usw." als unproduktiv.
Однако главных игроков финансового сектора гораздо больше привлекает помощь налогоплательщиков. Doch für die wichtigen Akteure innerhalb des Finanzsektors ist ein Bailout durch den Steuerzahler sehr viel attraktiver.
За исключением коммунистических стран, на перемещение игроков не накладывалось никаких ограничений. Mit Ausnahme der kommunistischen Länder gab es nie irgendwelche Einschränkungen bei den Transfers von Fußballern.
Иногда они решаются с помощью активного дипломатического вмешательства региональных или международных игроков. Manchmal werden sie durch aktive diplomatische Intervention durch regionale oder internationale Akteure gelöst.
По всей Европе правительства занимают позицию защитников "национальных" игроков от "иностранных" конкурентов. Überall in Europa positionieren sich die Regierungen, um als Verteidiger der "nationalen" Akteure gegen "ausländische" Wettbewerber angesehen zu werden.
Подобный возврат усиливает скептические оценки рынка и заразительную жадность его ключевых игроков. Eine derartige Rückkehr unterstreicht die wachsende Skepsis gegenüber dem Markt und der ansteckenden und gefährlichen Gier seiner wichtigsten Player.
Но создание "общего европейского рынка" не должно ограничиваться только интересами игроков оптовой торговли. Aber das Ziel der Schaffung eines "europäischen Heimmarktes" sollte nicht auf den Wholesale-Bereich beschränkt bleiben.
Со стороны Коста-Рики только один из 22 заявленных игроков сыграл 50 матчей. Von Seiten Costa Ricas hat nur einer der 22 Einberufenen 50 Spiele hinter sich.
В Германии канцлер удерживает самую сильную позицию среди главных игроков на политической арене. Der Bundeskanzler hat in Deutschland unter den wichtigen politischen Akteuren die stà rkste Stellung inne.
Прежде чем стать главой Пентагона, Дональд Рамсфелд также входил в число ключевых игроков. Bevor er ins Pentagon kam, war auch Donald Rumsfeld ein Key-Player im Geschäft.
В каком-то смысле, группа игроков на бегах предсказывает будущее, в терминах вероятности. Gewissermassen sagt die Gruppe der Wettenden beim Pferderennen die Zukunft wahrscheinlichkeitstheoretisch voraus.
И главными среди этих ключевых игроков являются группы, представляющие различные интересы внутри страны. Der Kern dieser Hauptakteure sind Gruppen, die verschiedene Interessen innerhalb von Ländern repräsentieren.
Если это происходит, их ждет наказание, если же нарушения повторяются, игроков удаляют с поля. Wenn sie es tun, werden sie bestraft und, falls sie es erneut tun, vom Spiel ausgeschlossen.
Кейнс отвергал тезис о том, что частные стимулы активных игроков рынка соответствовали благу общества. Es sei einfach nicht zutreffend, so Keynes, dass die privaten Anreize derer, die auf dem Markt aktiv sind, mit dem Allgemeinwohl in Einklang stünden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!