Примеры употребления "играм" в русском

<>
У него было пристрастие к азартным играм, именно пристрастие. Und seins war das Spielen - zwanghaft.
Звучит чрезвычайно скучно, но играм удаётся сделать этот процесс невероятно интересным. Das hört sich ungemein langweilig an, aber Spiele sind dazu im Stande, diesen Prozess ungemein fesselnd zu machen.
Бонобо, как и люди, сохраняют любовь к играм на протяжении всей жизни. Bonobos - wie Menschen - lieben es, ihr Leben lang zu spielen.
Так, что я присмотрелась к играм типа Мир Варкрафта, они просто идеальная среда для совместного решения проблем. Also schaute ich mir Spiele wie World of Warcraft an, das die ideale Umgebung zum gemeinschaftlichen Problemlösen bietet.
В процессе подготовки к Играм уже было очевидно, насколько важно для китайцев показать себя с лучшей стороны. Bereits im Vorfeld der Spiele war überdeutlich, wie wichtig es den Chinesen weltweit war, sich selbst in einem vorteilhaften Licht zu zeigen.
Им должно быть запрещено принимать решение по играм, имеющим решающее значение, по своему усмотрению, никому ничего не разъясняя. Es kann nicht zugelassen werden, dass sie Spiele von überragender Bedeutung willkürlich entscheiden und niemandem eine Erklärung dafür schulden.
И "let's play", жанр видеороликов, в которых всезнайки дают (главным образом, старым) играм обработку, как в "Таинственном театре", уже популярны на YouTube. Und "let's play", ein Videogenre, in dem Besserwisser den (meist älteren) Spielen eine Anstrich von Geheimwissenschaftstheater geben, sind auf YouTube bereits sehr beliebt.
Программа охраны окружающей среды ООН, конечно же, сконцентрируется на этой проблеме, как на основной, в своем отчете по проведенным Олимпийским Играм, строя его на исходных данных 2007 года. Das UNO-Umweltprogramm wird sich dieses Themas sicher in einem seiner Berichte nach den Spielen annehmen, der auf Grundlage des ersten, im Jahr 2007 veröffentlichten Berichts zu erstellen sein wird.
Ошибки судейства наносят вред игре на любом уровне - играм национальных сборных либо клубных команд, основной и дополнительных лиг, турниров и матчей, освещаемых телевидением по всему миру, а также на внутреннем чемпионате страны. Schiedsrichterfehler beeinträchtigen das Spiel immer stärker auf allen Ebenen - landesweit und auf Vereinsebene, in Ober- und Unterligen, bei Turnieren und Spielen, die weltweit im Fernsehen übertragen werden, ebenso wie bei lokalen Wettkämpfen.
Но по мере того, как руководители Китая начинают заключительные приготовления к Играм в августе следующего года, они, возможно, задаются вопросом, была ли идея о проведении этого события в Китае, в конечном итоге, хорошей идеей. Doch während Chinas Machthaber mit den letzten Vorbereitungen für die Spiele im nächsten August beginnen, fragen sie sich vielleicht, ob es eine so gute Idee war, die Veranstaltung auszurichten.
серия игр, три уровня премий. Ein Haufen Spiele, drei Stufen an Belohnungen.
ЛАХОР - "Большая Игра" больше не является забавой. LAHORE - Das "Große Spiel" (the Great Game) macht keinen Spaß mehr.
Выявленные ими ошибки мышления - это не тривиальные ошибки, совершаемые в настольных играх. Die von ihnen entdeckten Denkfehler sind keine trivialen Irrtümer bei einem Gesellschaftsspiel.
Следующее десятилетие будет десятилетием игр. Die nächste Dekade ist die Dekade der Spiele.
Сегодня киплинговская империалистическая "Большая игра" превращается в порочный круг. Heutzutage gerät Kiplings imperialistisches "Great Game" in einen Teufelskreis.
Если упаковать эти компоненты и продать, как салонную игру, то игроки в нее не нашли бы создание мира на Ближнем Востоке особенно сложным. Würde man diese Komponenten verpacken und als Gesellschaftsspiel verkaufen, fänden es die Spieler nicht besonders schwierig, im Nahen Osten Frieden zu schaffen.
Это - игра с ненулевой суммой. Das ist ein Nicht-Nullsummen-Spiel.
Меня называют разработчиком игр, но то, что я делаю - это скорее игрушки. Man kann mich als Game Designer bezeichnen, aber es sind wirklich eher Spielzeuge.
Новая игра на Ближнем Востоке Neues Spiel im Nahen Osten
Не увидим ли мы вдруг намного больше персонажей женского пола в мультиках, играх и ТВ-шоу? Werden wir auf einmal sehen, dass es viel mehr weibliche Charaktere in Trickfilmen und in Games und in Fernsehsendungen gibt?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!