Примеры употребления "игнорируются" в русском

<>
если игнорируются опасности, то возможные последствия будут гораздо хуже. Wenn Risiken ignoriert werden, sind die Folgen am Ende zwangsläufig noch schlimmer.
Структурные и конкурентные препятствия экономического роста в значительной степени игнорируются. Struktur- und Wettbewerbshemmnisse für mehr Wachstum wurden bisher überwiegend ignoriert.
При наличии множества вопросов, требующих их внимания, опасности с потенциалом риска ниже определенного уровня, скорее всего, просто игнорируются. Angesichts der Bandbreite von Fragen, denen sie sich zu widmen haben, liegt es nahe, dass Beamte eine hohe Aufmerksamkeitsschwelle haben, unter der Risiken einfach ignoriert werden.
С одной стороны, полностью игнорируются все результаты, которые стране удалось достичь, с другой стороны, возникает риск возникновения последствий, которые не совпадают с ожиданиями критиков. Dies hieße, zu ignorieren, was das Land bereits geleistet hat, und Konsequenzen zu riskieren, die mit dem, was die Kritiker selbst anstreben, im Widerspruch stehen.
К сожалению, сегодняшним главным приоритетом политики является борьба с отдаленными возможностями, в то время как более неотложные задачи - скоординированное приложение усилий по способствованию росту и его поддержанию, а также по созданию рабочих мест - игнорируются. Leider erhalten heute entfernte Möglichkeiten höchste politische Priorität, während dringende Aufgaben, die auf der Hand liegen - die Koordinierung und Umsetzung von Bemühungen zur Schaffung und Bewahrung von Wachstum und Arbeitsplätzen - ignoriert werden.
Несмотря на неопровержимые доказательства того, что гендерные стереотипы и ожидания могут неблагоприятно воздействовать на здоровье, гендерные вопросы здоровья в значительной степени игнорируются или неверно интерпретируются, а международные организации здравоохранения зачастую ограничивают специфические гендерные усилия в отношении женщин или, в более узком определении, матерей. Trotz überwältigender Beweise dafür, dass geschlechtliche Stereotypen und Erwartungen die Gesundheit negativ beeinflussen können, werden geschlechtsspezifische Gesundheitsprobleme weitgehend ignoriert oder missverstanden.
Вряд ли можно надеяться на стабильный экономический рост в странах, где система образования как минимум на одно, а, возможно, и на целых три поколения отстает от других регионов по своему отношению к обеспечению грамотности населения, и где системой высшего образования по большей части игнорируются навыки и дисциплины, необходимые для овладения сложными технологиями. Es gibt wenig Hoffnung auf eine nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung, wenn das Bildungssystem in Bezug auf die Garantie allgemeiner Alphabetisierung mindestens eine Generation - wenn nicht sogar drei - hinter anderen Regionen liegt und wo die höhere Bildung weitgehend all jene Fähigkeiten und Studienfächer ignoriert, die es den Menschen ermöglichen würden, die Technik zu beherrschen.
Данные беспокойства слишком часто игнорировались. Diese Ängste wurden zu oft ignoriert.
В большинстве конфликтов нарушаются права заключенных, повсеместно применяются пытки, и игнорируется неприкосновенность культурных и религиозных взглядов. In den meisten Konflikten werden die Rechte der Gefangenen regelmäßig missachtet, wird die Folter üblich und die Unverletzbarkeit kultureller und religiöser Gebäude nicht berücksichtigt.
Большинство из них полностью игнорируется помнящим я. Die meisten von ihnen werden komplett ignoriert vom erinnernden Selbst.
К сожалению, пытки и другие зверства имеют место на войне - и Ирак, естественно, был не единственным случаем применения пыток - но я считаю, что администрация Буша несет ответственность за создание климата, в условиях которого игнорируется международное право и демократические процессы. Bedauerlicherweise kommen Folter und andere Gräueltaten im Krieg vor - der Irak war sicher kein Einzelfall - aber ich glaube, dass die Bush-Administration für die Schaffung eines politischen Klimas verantwortlich ist, in dem das Völkerrecht und demokratische Prozesse missachtet werden.
Среди непрофессионалов за пределами Америки она зачастую игнорируется. In Nicht-Expertenkreisen außerhalb Amerikas wird sie größtenteils ignoriert.
Вот какую цену приходится платить, когда наука отвергается либо игнорируется. Diese Zahl ist ein enthüllender Hinweis auf die schwindelerregenden Kosten, die entstehen können, wenn die Wissenschaft abgelehnt oder ignoriert wird.
Нельзя сказать, что необходимость более интенсивного и качественного научного образования полностью игнорируется. Natürlich wurde der Bedarf nach vermehrter und verbesserter naturwissenschaftlicher Ausbildung nicht gänzlich ignoriert.
Пузыри повторяются, особенно в секторе недвижимости, поскольку эта рефлексивная зависимость постоянно игнорируется. Blasen kehren vor allem im Immobilienbereich wieder, weil diese reflexive Beziehung wiederholt ignoriert wird.
И это вполне оправданное требование, потому что дает нам возможность познакомиться с ранее игнорировавшимся прошлым. Hierbei handelt es sich um ein völlig legitimes Anliegen, denn dadurch lernen wir vorher ignorierte Aspekte der Vergangenheit kennen.
Сейчас они находятся в позиции благоприятной для проведения конструктивных реформ и решения слишком долго игнорировавшихся проблем. Im Augenblick befinden sie sich in einer Situation, in der sie eine konstruktive Politik durchführen und sich mit Problemen auseinandersetzen können, die bereits zu lange ignoriert worden sind.
Эта и многие другие резолюции, направленные на поиск восстановления несправедливости по отношению к палестинцам игнорировалось США. Diese und zahlreiche andere Resolutionen, in denen man sich um die Beseitigung von Ungerechtigkeiten gegenüber den Palästinensern bemüht, wurden von den USA ignoriert.
Но для достижения общего согласия по этим изменениям требуется найти ответы на некоторые основополагающие вопросы, игнорировавшиеся до сих пор. Um eine weit gehende Einigung über diese Veränderungen zu erzielen, ist es erforderlich, sich einigen grundlegenden und bisher ignorierten Fragen zu stellen.
Предупреждения об иррациональном рыночном изобилии по большей части игнорировались, поскольку потребительские расходы в США позволяли подпитывать сильный рост мировой экономики. Warnungen über eine irrationale Übertreibung am Markt wurden überwiegend ignoriert, insbesondere, da die Ausgaben der US-Verbraucher zu einem starken Weltwirtschaftswachstum beitrugen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!