Примеры употребления "зоной" в русском

<>
Переводы: все127 zone83 gebiet29 area2 другие переводы13
Этот регион стал активно развивающейся промышленной зоной. Es ist zu dieser dichten, industrialisierten Zone geworden.
Центральными целями ЕСМП были развитие "всеобъемлющего партнёрства" и политических реформ, а также создание "общей территории мира и стабильности" наряду с европейско-средиземноморской зоной свободной торговли. Die zentralen Ziele der EMP bestanden darin, eine "umfassende Partnerschaft" und politische Reform sowie ein "gemeinsames Gebiet von Frieden und Stabilität" anzustreben, zusammen mit einer euro-mediterranen Freihandelszone.
Этот рефлекс сделал Зимбабве зоной практически полного отсутствия журналистики, где только иностранная пресса старается призвать к ответу президента Роберта Мугабе. Dieser Reflex hat Zimbabwe praktisch als journalismusfreie Zone hinterlassen, und nur die Auslandspresse versucht noch, Präsident Robert Mugabe zur Verantwortung zu ziehen.
Я только что описал вам одну историю, которая кроется за вот этой зоной посередине, - острова Феникс - но у каждой зеленой зоны на карте есть своя собственная история. Ich habe Ihnen gerade die Geschichte über die Phoenixinseln, diesem einen viereckigen Gebiet in der Mitte, erzählt, aber hier hat jede grüne Fläche ihre eigene Geschichte.
Египетские и израильские лидеры должны признать, что продолжающаяся борьба по защите Синайского полуострова - который, согласно договору, объявлен демилитаризованной зоной - ежедневно испытывает мир на прочность. Ägyptische und israelische Politiker müssen sich eingestehen, dass der fortgesetzte Kampf zur Sicherung der Sinaihalbinsel - die der Vertrag zur entmilitarisierten Zone machte - den Frieden täglich auf die Probe stellt.
Любая структура региональной безопасности должна будет основываться на том, что Ближний Восток станет зоной свободной от оружия массового поражения, включая ядерное, химическое и биологическое оружие. Jede regionale Sicherheitsarchitektur wird auf der Prämisse beruhen müssen, dass der Nahe Osten eine massenvernichtungsfreie Zone werden soll - frei von atomaren, chemischen und biologischen Waffen.
В то же время, благодаря глубокой экономической интеграции и единой политике в коммерческой сфере, Европейский Союз становится зоной благосостояния, относительно хорошо защищённой от финансовых кризисов нашего времени. Zugleich gewährleisten die tiefe wirtschaftliche Integration und eine gemeinsame Handelspolitik, dass die Europäische Union zu einer Zone der Prosperität wurde, die relativ gut gegen die Finanzkrisen der Gegenwart geschützt ist.
Действительно, синайские бедуины имеют право использования, но не владения землей, потому что из-за вялой и порой коррумпированной египетской бюрократии Синай все еще считается военной зоной и лояльность его коренных жителей ставится под сомнение. Tatsächlich verfügen die Sinai-Beduinen zwar über das Recht zur Bodennutzung, aber nicht über das Recht auf Landbesitz, weil eine lethargische und zeitweise korrupte Bürokratie den Sinai noch immer als militärische Zone und die Loyalität seiner Bewohner als zweifelhaft einstuft.
Принимая во внимания национальную принадлежность каждого из членов Управляющего Совета ЕЦБ, я подсчитала общее число членов Совета, которые должны были проголосовать против имевших место изменений в кредитно-денежной политике, учитывая разницу в показателях уровня инфляции между отдельными государствами и всей зоной действия евро. Ich berücksichtigte die nationale Zugehörigkeit eines jeden Zentralbankratmitglieds und errechnete aufgrund der Annahmen über die Unterschiede zwischen den Inflationsraten der Länder und dem Durchschnitt der Euro-Zone die Gesamtzahl der Mitglieder, die jeweils gegen die finanzpolitische Maßnahme, die tatsächlich getroffen wurde, gestimmt haben sollten.
Разделите мир на три зоны: Man teile die Welt in drei Zonen ein:
Как много людей живет в красных зонах? Wie viele haben in der roten Gebieten gelebt?
В 2002 году лидеры АТЭС предприняли инициативу "STAR", создав "Зону безопасной торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе". 2002 riefen die Staats- und Regierungschefs der APEC die STAR-Initiative (Secure Trade Area in the APEC Region) ins Leben, die eine sichere Handelszone in der APEC-Region schaffen sollte.
"Пронгер действовал отлично в нашей зоне". "Ausgezeichnet agierte Pronger noch in unserer Zone."
Эта очаговая зона, называемая медиальная префронтальная кора мозга, имела наибольшую активность. Wir hatten also dieses Gebiet, das mittlerer präfrontaler Kortex heißt, in dem die Aktivität in die Höhe schoss.
Группа стран, которая отличается экономической открытостью, торговой и финансовой рыночной интеграцией, похожими экономическими структурами, гибкостью цен и заработных плат, подвижностью труда и другими факторами производительности может, по его мнению, сформировать оптимальную валютную зону (ОВЗ). Eine Gruppe von Ländern, die sich durch wirtschaftliche Offenheit, Integration der Handels- und Finanzmärkte, vergleichbare Wirtschaftsstrukturen, Preis- und Lohnflexibilität, Mobilität der Arbeitskräfte und andere Produktionsfaktoren charakterisieren lässt, bildet, dieser Ansicht zufolge, einen Optimum Currency Area (OCA), also einen optimalen Währungsraum.
Нитрификация, мертвые зоны в Мексиканском заливе. - Die Nitrifikation, die sauerstoffarmen Zonen im Golf von Mexiko.
Об этом также говорит тот факт, что сегодня мы наблюдаем вспышки насилия в зонах анархии: Ebenfalls unterstützt wird sie durch den Umstand den wir heute Gewalteruptionen in in Gebieten mit Anarchie vorfinden:
Я хочу узнать, что происходит в этой зоне. Ich möchte herausfinden, was es in dieser Zone gibt.
Возможно, что из-за условий облачности команда искала зону меньшей высоты и большей видимости в долине Куэрнавака. Es ist möglich, dass die Mannschaft wegen der Wolken ein niedrigeres Gebiet mit besserer Sicht in Richtung auf das Cuernavaca-Tal ausgewählt hatte.
ЕС создал зону мира, где когда-то была война. Die EU hat eine Zone des Friedens geschaffen, wo einst unaufhörlich Krieg herrschte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!