Примеры употребления "золотым дном" в русском

<>
Сельское хозяйство было золотым дном. Ackerbau war eine energetische Goldgrube.
мы наткнулись на еще одно золотое дно - ископаемое топливо. Wir stolperten über eine weitere energetische Goldgrube fossile Brennstoffe.
Действительно, новый бюджет - это золотое дно предвыборной кампании для основных избирательных округов: Tatsächlich erweist sich der in Vorwahlzeiten erstellte neue Haushaltsplan als Goldgrube für die wichtigsten Wählerschichten:
Я люблю учиться, я невероятно любознателен, и я люблю брать устоявшиеся нормы и переворачивать их вверх дном. Ich liebe es einfach zu lernen und ich bin unglaublich neugierig und ich liebe es, den Status Quo auf den Kopf zu stellen.
Я называю ее "золотым кольцом". Ich nenne sie den goldenen Kreis.
Это озеро с алмазным дном. Das hier hat einen See mit einem Diamantboden.
Прошлая десятилетка была золотым веком для людей, которые нам известны как Кардеры. Wir hatten ein Champagnerzeitalter für Leute die als Charters bekannt waren.
с той, которая перевёрнута вверх дном и с радугой сверху, не знаю. diese auf dem Kopf stehende Pyramide mit einem Regenbogen darüber.
Но я бы хотел остановиться на той части электрической революции, которая связана с золотым веком бытовой техники. Und der Teil der elektrischen Revolution auf den ich mich konzentrieren will, ist so etwas wie das Goldene Zeitalter der Haushaltsgeräte.
Перевернула его вверх дном, поэкспериментировала с каркасом, с пластиком. Drehte sie auf den Kopf, experimentierte mit der Außenhaut, experimentierte mit dem Kopf.
Вот мы можем посмотреть на числа Фибоначчи, связанные с Золотым Сечением, потому что Фибоначчи и Золотое Сечение связаны с развёртыванием отмеренного метра материи, как я это называю. Hier können wir Fibonaccis Zahlen in Bezug auf den Goldenen Schnitt sehen, weil Fibonacci und der Goldene Schnitt die stehen in Bezug zu der Entfaltung des gemessenen Materie-Meters, wie ichs nenne.
То, что мы выловили, как я теперь знаю, было морским дном. Ich weiß jetzt, dass es der Grund des Meeres war.
И мой стакан наполни золотым вином! Fülle auch mir ein Glas mit goldfarbenem Wein!
Мир перевернулся вверх дном, и, тем не менее, Франция и Великобритания, например, сохраняют постоянное членство в Совете безопасности ООН. Die ganze Welt hat sich grundlegend verändert und dennoch sind beispielsweise Frankreich und Großbritannien noch immer ständige Mitglieder des UNO-Sicherheitsrates.
У них было много соперников, но эти двое ушли с золотым кубком и розочкой. Sie mussten gegen das gesamte Teilnehmerfeld antreten und sind mit Goldpokal und Rosette vom Platz gegangen.
Вместо этого власть прессы используется для того, чтобы перевернуть традиционные системы ценностей вверх дном - чтобы неуместное казалось существенным, а незначительное захватывающим. Stattdessen wird die Macht der Presse dazu benutzt, traditionelle Wertsysteme auf den Kopf zu stellen - das Belanglose zu Wesentlichem aufgeblasen und das Triviale dramatisiert.
Более того, такие сходства не ограничиваются принципом гуманности и золотым правилом обратимости. Auch gehen derartige Gemeinsamkeiten über das Prinzip der Menschlichkeit und die Goldene Regel der Gegenseitigkeit hinaus.
Если бы покойный великий Аргентинский экономист Рауль Пребиш был сейчас жив, он несомненно поинтересовался бы, а не перевернулся ли мир вверх дном. Wenn der große argentinische Ökonom Raul Prebisch heute noch am Leben wäre, würde er sich zweifellos fragen, ob die Welt denn Kopf steht.
И будет катастрофа, если восстановление экономики будет свернуто из-за излишней увлеченности традиционными антиинфляционными предубежденностями, точно так же как некоторые банки излишне увлекались золотым стандартом в 1920-е и 1930-е годы. Und so wie manche Zentralbanken in den 1920er und 1930er Jahren übermäßig am Gold-Standard festhielten, wäre es heute eine Katastrophe, wenn die Erholung durch das übermäßige Strapazieren von Anti-Inflations-Parolen scheitern würde.
Если Вы хотите вылить из бутылки воду (или пиво) и перевернете ее вверх дном, вода выльется неравномерными толчками. Wenn man eine Wasser- oder Bierflasche leeren möchte und sie dazu auf den Kopf stellt, gurgelt das Wasser in unregelmäßigen Abständen heraus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!