Примеры употребления "значок клуба" в русском

<>
Но я просто могу сказать вам, что маленький значок на женском или мужском туалете отличается треугольником. Aber ich kann Ihnen sagen, der kleine Unterschied zwischen einer Herren- oder Damentoilette ist ein Dreieck.
Он был одним из членов клуба. Er war eines der Mitglieder.
Всё, что мы описали, любой артефакт или место, будет иметь собственную представленность, будет иметь определённый значок, на который можно сослаться. Alles was wir beschrieben, jeder Artefakt oder Platz wird eine spezifische Repräsentation sein, wird einen speziellen Charakter haben, der direkt verlinkt werden kann.
Вы можете прямо сейчас войти в систему настроек для учителей и по сути стать тренером для своих детей, племянников, сестер или братьев, или вообще для детей из Клуба Мальчиков и Девочек. Diese Seiten für Lehrer, Sie können sich da jetzt anmelden und können im Wesentlichen ein Coach für Ihre Kinder, oder Neffen oder Cousins werden oder vielleicht für einige Kinder des Boys and Girls Club.
Возможно, в нашем мире станет больше цензоров - везде вас что-то снимает, иногда даже транслирует онлайн - и будет возможно носить маленький значок со словами: Wir könnten, während immer mehr Sittenrichter in die Welt kommen, wo jeder da draußen einen filmt und es vielleicht online stellt, vielleicht einen kleinen Clip tragen, auf dem steht:
Если вы являетесь членом клуба, вступая в клуб, вы становитесь Зипстером. Als Mitglied ist man ein "Zipster".
Вот вам видно нечто похожее на шляпу шеф-повара, этот синего цвета значок обозначает физическое насилие. Was Sie hier sehen sieht ein bisschen wie die Haube eines Kochs aus, das ist ein Überfall, das Blaue da.
Многие из вас знают этого TEDстера, Дэнни Гилберта, чью книгу, собственно, я получил от книжного клуба TED. Viele von Ihnen kennen diesen TEDster, Danny Gilbert, dessen Buch ich tatsächlich über den TED Buchclub erhalten habe.
Должен ли у каждого из нас быть маленький значок с надписью "Дай мне умереть"? Müssen wir alle einen Knopf tragen der sagt "Lasst mich sterben"?
Я была членом клуба астрономии, и я должна была это знать". In der Schule war ich Mitglied im Astronomie Club, ich hätte es besser wissen sollen."
Он член футбольного клуба. Er ist Mitglied im Fußballclub.
Члены клуба собрались в конференц-зале. Die Clubmitglieder versammelten sich im Konferenzraum.
Ты из какого клуба? Zu welchem Club gehörst du?
45-летний подсудимый был признан виновным в массовых убийствах в результате нападения на два ночных клуба в популярном туристическом районе Кута, в ходе которого 202 человека погибли, в том числе 88 австралийцев, и были ранены еще десятки. Der 45-jährige wurde des Massenmords für schuldig befunden wegen des Angriffs auf zwei Nachtclubs im beliebten Touristenviertel von Kuta, bei dem 202 Menschen starben, darunter 88 Australier, und viele weitere verletzt wurden.
"И все же я не вижу смысла в лицемерной передаче моих акций клуба Пльзень кому-то другому, раз я собираюсь вернуться туда через шесть месяцев", говорит Пацлик. "Es macht meiner Meinung aber auch nicht viel Sinn, meine Aktien im Pilsner Klub scheinheilig auf eine Drittperson zu übertragen, um nach anderthalb Jahren wieder zurückzukehren", stellte Paclík klar.
Консерваторы из студенческого клуба колледжа Корпус Кристи в Кембридже заявляют, что их "часто активно изолируют, подвергают личным нападкам и заставляют чувствовать себя нежеланными гостями" из-за их политических взглядов. Konservative Mitglieder des Junior Common Room (JCR) des Corpus Christi College geben an, sie werden aufgrund ihrer politischen Ansichten "oft aktiv isoliert, persönlich angegriffen und für unerwünscht erklärt".
В то время как в президентскую борьбу вступил управляющий клуба Пльзень Томаш Пацлик, Райхл не осмеливается оценить его шансы на победу. Weil sich nun auch der Chef des Pilsner Klubs Tomáš Paclík dem Kampf um die Funktion des Vorsitzenden angeschlossen hat, traut sich Rajchl nicht, seine Chancen einzuschätzen, dass er gewählt wird.
Какова цель клуба в этом турнире? Was ist das Ziel des Vereins in diesem Wettbewerb?
"Это представляет собой угрозу как для атмосферы интеллектуальной дискуссии, так и просто для нормальной жизни членов клуба", - говорит она. "Dies stellt eine Gefahr für den intellektuellen Diskurs und für das Wohlbefinden der Mitglieder dar", sagt sie.
К тому же, владелица дискотеки должна была отвечать на жалобы соседей на шум, хотя, как она заметила, шум был вызван не посетителями клуба, а жителями сквота и, прежде всего, теми, кто посещал вечеринки, которые там организовывали, частота и интенсивность которых возросла, как сказали разозленные соседи. Außerdem war die Besitzerin des Freizeitlokals von den Nachbarn wegen Ruhestörung angezeigt worden, während laut ihrer Aussage der Lärm nicht von den Besuchern der Disko herrührte, sondern von den Hausbesetzern und insbesondere von den Gästen der Feste, die dort organisiert wurden, und die nach Aussagen der verärgerten Nachbarn in den letzten Wochen immer mehr und länger wurden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!