Примеры употребления "знания" в русском

<>
Переводы: все497 wissen385 kenntnis33 другие переводы79
Надо иметь знания в области специализации. Ich meine, Sie sollten Fachkenntnis haben.
Оконджо-Ивеала несет знания инсайдера института. Okonjo-Iweala bringt Insiderwissen der Institution mit.
Пусть наука немного укрепит ваши знания. Lassen Sie sich da von der Wissenschaft zügeln.
Она даст навыки, знания и начитанность. Es wird Fähigkeiten und Lernen und Lesen bringen.
Подобные знания помогут значительно усовершенствовать медицину. Diese Erkenntnis würde zu enormen, patentierbaren Fortschritten führen.
Просто используйте эти знания, просто делайте вещи. Schöpfen wir es einfach aus, bauen wir einfach Dinge.
Кажется, они способны приобретать знания очень быстро. Es scheint also so, als ob sie fähig wären, alles sehr schnell zu erfassen.
И свет знания освещал темные века Европы. Und so strahlte Licht in die dunklen Zeitalter von Europa.
почему нам немножко не хватает знания некоторых вещей? Warum haben wir von diesen Dingen nicht mehr Ahnung?
Сегодня технология определения правды непрестанно развивается, используя научные знания. Derzeit schreitet die Technologie der Wahrheit weiter fort, die wissenschaftliche Seite.
Для Паскаля научные знания тускнели рядом с познанием Бога. Für Pascal verblasst die wissenschaftliche Erkenntnis neben der Erkenntnis Gottes.
Таким образом, россияне продают нефть в обмен на знания. Daher tauschen die Russen Öl gegen Wissensprodukte.
Это же применимо и к тем, кто распространяет знания. Dasselbe gilt für Erziehende.
Знания, которыми обладают эти люди об окружающей их природе - удивительны. Der Wissensschatz dieser Menschen über die Natur ist unglaublich.
Неявные знания в основном приобретаются за счет обучения через практику. Erfahrungswissen wird überwiegend durch "Learning by doing" erworben.
Знания и опыт в сфере обороны накапливались на протяжении поколений. Das Fachwissen im Verteidigungssektor wurde über Generationen hinweg aufgebaut.
Мы распространяем знания о планировании семьи, о ВИЧ и СПИДе. Wir stellen Information zu Familienplanung und HIV/AIDS zu Verfügung.
Понадобится ему знания языка в той же мере, как юристу, например? Bräuchte er die selbe Sprache wie zum Beispiel ein Anwalt?
Так ископаемое топливо и коллективные знания объясняют ошеломляющую сложность вокруг нас. Nun fossile Brennstoffe und kollektives Lernen zusammen erklärt die beeindruckende Komplexität, die wir um uns herum sehen.
Это очень простой способ - донести до них знания при помощи автобуса. Nun, das ist ein sehr einfaches Schema, man bringt ihnen den Lernstoff mit einem Bus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!